2019年2月8日 星期五

一的法則 - RA, 第一百場集會: 原型第六號, 原型第七號

The Law of One Session 100
第一百場集會

29-Nov-82
1982年十一月29

"100.0 Ra: I am Ra. I greet you, my friends, in the love and in the light of the One Infinite Creator. We communicate now."
100.0RA:我是Ra。我向你們致意、在太一無限造物者的愛與光之中。我們現在開始通訊。

100.1 Questioner: Could you first please give me the condition of the instrument?
100.1 發問者:可否請你先給我該器皿的狀態?

Ra: I am Ra. It is as previously stated with the exception of the vital energy distortion which leans more towards strength/weakness than the last asking.
RA:我是Ra。如前所述,除了生命能變貌比起上次詢問時、更加傾斜朝向氣力/虛弱。

"100.2 Questioner: Thank you. The instrument asks if there is some problem with the swirling waters since she feels very dizzy after each application. Could Ra comment on that, please?"
100.2 發問者:謝謝你。該器皿問漩渦水池是不是有某個問題、因為她在每次使用之後都感覺非常暈眩。Ra可否就此評論,請?

Ra: I am Ra. Yes.
RA:我是Ra。可以。

100.3 Questioner: Would Ra please comment?
100.3 發問者:請Ra開始評論?

"Ra: I am Ra. As has been previously noted, the instrument has the propensity for attempting to exceed its limits. If one considers the metaphysical or time/space aspect of an incarnation, this is a fortunate and efficient use of catalyst as the will is constantly being strengthened and, further, if the limitations are exceeded in the service of others the polarization is also most efficient."
RA:我是Ra。如同先前指出的,該器皿擁有一個嘗試超越其極限的習性。如果一個實體考量這一輩子的形而上或時間/空間層面,這是一個幸運且有效率的使用催化劑的方式,因為其意志恆常地受到強化。再者,如果這些服務他人(方面)的極限被超越了、極化也是最有效率的。

"However, we perceive the query to speak to the space/time portion of incarnational experience and in that framework would again ask the instrument to consider the value of martyrdom. The instrument may examine its range of reactions to the swirling waters. It will discover a correlation between it and other activity. When the so-called aerobic exercise is pursued no less than three of your hours, and preferably five of your hours, should pass betwixt it and the swirling waters. When the walking has been accomplished a period of no less than, we believe, forty of your minutes must needs transpire before the swirling waters and preferably twice that amount of your space/time."
無論如何,我們感知該詢問談論的是此生經驗的空間/時間部份,在這個架構中、我們會再次請求該器皿考量殉道的價值。該器皿可以檢驗它對這個漩渦水池的反應範圍。它將發現該範圍與其他活動的關聯。當從事所謂的有氧運動之後、需要不少於你們的三個小時,最好是你們的五個小時,然後(進入)漩渦水池。當散步完成之後,我們相信,在(進入)漩渦水池之前、必須有不少於你們的四十分鐘已蒸發,最好是你們的空間/時間的兩倍數額。

"It is true that some greeting has encouraged the dizziness felt by the instrument. However, its source is largely the determination of the instrument to remain immersed in the swirling waters past the period of space/time it may abide therein without exceeding its physical limits."
這是真的:有些致意曾鼓勵該器皿感覺暈眩。然而,它的源頭大部分是該器皿的決定、浸泡在漩渦水池中超過它可以逗留在裡頭[而不會超過其肉體極限]的空間/時間週期。

"100.4 Questioner: Thank you. I feel obligated to ask the next, somewhat transient, question because of a request from Colonel Stevens. I also, for my own edification, [would like to] better understand the effect of the quarantine and first distortion. Would Ra comment on the purpose of the so-called Pleiades contact in Switzerland with Billy Meier an entity known as Semjase and others."
100.4 發問者:謝謝你。我感到有義務問下一個、有些短暫(性質)的問題、由於來自史蒂文斯上校的要求。也為了我自己的啟迪,想要更好地理解隔離的效應和第一變貌。Ra可願評論,關於在瑞士境內與比利·邁爾進行的所謂昴宿星接觸的目的、藉由名為Semjase的實體和其他實體?

"Ra: I am Ra. It is not our practice to judge the value of a contact of metaphysical origin. We cannot confirm the contact referred to by the questioner as pure Confederation contact. However, we might suggest that there is some positive material within the recorded transcript of converse during this contact. As we have spoken previously to the various characteristics of so-called mixed contact, we shall not repeat, but note that all communication is of the One Infinite Creator in its infinite distortions."
RA:我是Ra。去判斷一個形而上起源的接觸之價值不是我們的慣例、我們無法確認 發問者:提到的這個接觸為一個純粹的邦聯接觸。然而,我們可以暗示:在該接觸期間被記錄的對話抄本中有些正面的資料。如我們已經在先前說過的,對於所謂的混雜接觸(先前在許多段落廣泛地涵蓋了。參看索引中的「混雜接觸」(MixedContacts)以得到一份完整的列表。)的多方面特徵,我們將不會重複、但提示所有通訊都屬於太一無限造物者、在祂無限(眾多)的變貌之中。

100.5 Questioner: Is it all right for Colonel Stevens to receive the information that Ra just gave to us?
100.5 發問者:讓史蒂文斯上校收到這些Ra剛才給予我們的資訊、是否沒問題?

"Ra: I am Ra. We find this information to be confirmation of already perceived ideas. Therefore, permission is freely given."
RA:我是Ra。我們發現該資訊是早已被領會的構想之確認。因此,自由地給予許可。

"100.6 Questioner: Thank you. To continue with the tarot, I would like to make the additional observation with respect to Card Six that the males arms being crossed, if the female to his right pulls on his left hand it would cant, in effect turn him, his entire body, toward the right and the same is true for the female on the left: pulling on his right hand she will turn his entire body to her side. Which is my interpretation of what’s meant by the tangle of the arms. That the transformation occurs by pull which attempts to turn the entity toward the left or the right-hand path. Would Ra comment on that observation?"
100.6 發問者:謝謝你。繼續塔羅(主題),關於第六號牌、我想要做些額外的觀察,該男性的雙臂是交叉的,如果在他右邊的女性、拉他的左手,他會傾斜(在這文脈中,傾斜(cant)可以被定義為:被推到一個傾斜位置、或使傾斜。),事實上、轉動他整個身體朝向右邊。相同的、在他左邊的女性從另一邊拉他的右手,她將轉動他整個身體朝向她那邊。以上是我對於雙臂交纏的意義的詮釋。當拉力傾向轉動實體朝向左手或右手的途徑、蛻變便發生了。Ra可願就這個觀察評論?

"Ra: I am Ra. We shall. The concept of the pull towards mental polarity may well be examined in the light of what the student has already accreted concerning the nature of the conscious, exemplified by the male, and the unconscious, exemplified by the female. Indeed, both the prostituted and the virginal of deep mind invite and await the reaching."
RA:我是Ra。我們將要(評論)。朝向心智極性的拉力概念可以被良好地檢驗、有此光照的前提是學生已經聚合了這些:關於顯意識的本質、由該男性所示範,無意識的特質由女性示範。的確,深邃心智的賣淫(部分)與處女(部分)都邀請並等待追求。

"In this image of Transformation of Mind, then, each of the females points the way it would go, but is not able to move, nor are the two female entities striving to do so. They are at rest. The conscious entity holds both and will turn itself one way or the other or, potentially, backwards and forwards, rocking first one way then the other and not achieving the transformation. In order for the Transformation of Mind to occur, one principle governing the use of the deep mind must be abandoned."
那麼,在心智的蛻變這圖像中,每位女性指向一條它願意走的道路,但不能夠移動;這兩個女性實體也沒有努力要這麼做。她們處於歇息的狀態。該有意識的實體手握兩者、將把它自身轉動到一條道路或另一條,或者有潛能前後擺動,先搖晃到一條路、然後另一條,而無法達成蛻變。為了讓心智的蛻變發生,(其中)一個主宰深邃心智用途的原則必須被放棄。

"It is to be noted that the triangular shape formed by the shoulders and crossed elbows of consciousness is a shape to be associated with transformation. Indeed, you may see this shape echoed twice more in the image, each echo having its own riches to add to the impact of this complex of concepts."
值得注意的是:意識的雙肩與交叉的手肘形成一個三角形,這個形狀跟蛻變有關聯。的確,你可以看到這個形狀在該圖像中有兩個迴響,每個迴響都有它自己的豐富、加入這個概念複合體的衝擊。

100.7 Questioner: Thank you. We will probably return to this card next session for more of an observation after we study Ras comments. To conserve and efficiently use the time at this time I will make some notes with respect to Card Seven.
100.7 發問者:謝謝你。我們很可能在下次集會、在研讀Ra的評論之後,以更多的觀察重回這張牌。為了在此時節約並有效率地使用時間、我將對第七號牌做一些註記。

"First, the veil between the conscious and the unconscious mind has been removed. The veil is the curtain, I would assume, at the top which is lifted. Even though this veil has been removed perception of intelligent infinity is still distorted according to the seekers beliefs and means of seeking. Would Ra comment on that?"
首先,橫亙在顯意識與無意識心智之間的罩紗已經被移除了。我會假設、該罩紗即是頂端被掀開的帷幕。雖然這個罩紗被移除,智能無限的感知仍然受到扭曲,依照該尋求者的信仰與尋求方式。Ra可願就此評論?

"Ra: I am Ra. As one observes the veil of the image of the Great Way of Mind it may be helpful to ideate using the framework of environment. The Great Way of Mind, Body, or Spirit is intended to limn the milieu within which the work of mind, body, or spirit shall be placed."
RA:我是Ra。當一個實體觀察這罩紗:屬於心智的大道之圖像、使用環境的架構去構築概念是有幫助的。心智、身體、或靈性的大道、意圖去描繪一個周遭環境(在這文脈中,描繪(limn)可以被定義為:描畫或描述;而周遭環境(milieu)可被定義為:環境,或某件發生的事所在的設定。),心智、身體、或靈性的工作在其中得到安置。

"Thusly, the veil is shown both somewhat lifted and still present, since the work of mind and its transformation involves progressive lifting of the great veil betwixt conscious and deep minds. The complete success of this attempt is not properly a portion of third-density work and, more especially, third-density mental processes."
是故,這裡顯示的罩紗有些被掀起、仍然存在,因為心智的工作及其蛻變牽涉到漸進式的掀開偉大的罩紗、它橫亙於顯意識心智與深邃心智之間。這個嘗試的完全成功並不是第三密度工作的適當部分,尤其是(涉及)第三密度的心智過程的時候。

100.8 Questioner: The fact that the veil is raised higher on the right-hand side than on the left indicates to me that the adept choosing the positive polarity will have greater success in penetrating the veil. Would Ra comment?
100.8 發問者:罩紗在右手邊比左手邊掀得高一些、這事實向我指出:選擇正面極性的行家在穿透罩紗的過程中、將擁有較大的成功。Ra可願評論?

"Ra: I am Ra. This is a true statement if it is realized that the questioner speaks of potential success. Indeed, your third-density experience is distorted or skewed so that the positive orientation has more aid than the so-called negative."
RA:我是Ra。如果了解到 發問者:說的是潛在的成功()、這是一個真實的陳述。確實,你們的第三密度經驗被扭曲或被傾斜、好讓正面定向要比所謂的負面(定向)擁有更多協助。

"100.9 Questioner: It would also seem to me that, since Ra stated in the last session the limit of the viewpoint is the source of all distortions, that the very nature of the service-to-self distortions that create the left-hand path are a function of the veil [and] therefore are dependent, you might say, to some degree, on at least a partial continued veiling. Does this make any sense?"
100.9 發問者:由於Ra在上次集會陳述:觀點的限制是所有扭曲的源頭,在我看來,那創造左手途徑的服務自我變貌的真正本質是罩紗的一個機能,所以,你可以說,它們在某種程度仰賴至少部份持續的罩紗過程。這是否有任何意義?

Ra: I am Ra. There is the thread of logic in what you suppose.
RA:我是Ra。你所推測的內容中、有條邏輯的絲線。

"The polarities are both dependent upon a limited viewpoint. However, the negative polarity depends more heavily upon the illusory separation betwixt the self and all other mind/body/spirit complexes. The positive polarity attempts to see through the illusion to the Creator in each mind/body/spirit complex, but for the greater part is concerned with behaviors and thoughts directed towards other-selves in order to be of service. This attitude in itself is full of the stuff of your third-density illusion."
兩種極性都仰賴一個受限的觀點。無論如何,負面極性更重度地仰賴橫亙在自我與所有其他心//靈複合體之間的虛幻分離。正面極性嘗試去看穿幻象、看見每個心//靈複合體之中的造物者,但更大部分仍是關切那些導向其他自我的行為與思維、好有所服務。這個態度自身即是充滿你們第三密度幻象的素質。

"100.10 Questioner: The crown of three stars, we are guessing, indicates mastery and balancing of the mind, body, and spirit. Is this in any way correct?"
100.10 發問者:我們在猜測,三顆星星的皇冠象徵統馭與平衡了心智、身體、靈性。這是否有一點點正確?

"Ra: I am Ra. This device is astrological in origin and the interpretation given somewhat confusing. We deal, in this image, with the environment of mind. It is perhaps appropriate to release the starry crown from its stricture."
RA:我是Ra。這個裝置的起源來自占星學、而且你們給予的詮釋有些混淆。我們在這張圖像要處理的是心智的環境。或許釋放這個狹窄的限制[星星點綴的皇冠]是恰當的。

"100.11 Questioner: The entities the small black or russet and white entities have been now changed so that they appear to be sphinxes which we are assuming mean that the catalyst has been mastered. I am also assuming that they act as the power that moves the chariot depicted here so as this mastery enables the mind in its transformation to become mobile unlike it was prior to this mastery, locked within the illusion. Would Ra comment on that?"
100.11 發問者:那些小隻的黑色或赤褐色,以及白色實體已經改變了,它們現在的外觀是獅身人面像,我們目前假設這意味(尋求者)已經主宰催化劑。我也在假設它們的角色是移動[在此描繪的]雙輪戰車的動力,於是這個主宰致使心智在其蛻變過程中變得機動,不像在獲得此主宰之前,被閉鎖在幻象之內。Ra可願就此評論?

"Ra: I am Ra. Firstly, we ask that the student consider the Great Way not as the culmination of a series of seven activities or functions but as a far more clearly delineated image of the environment within which the mind, body, or spirit shall function. Therefore, the culturally determined creatures called sphinxes do not indicate mastery over catalyst."
RA:我是Ra。首先,我們要求學生考量大道並不是七個活動或機能之系列的頂點,而是一個對於該環境[心智、身體、或靈性在其中運作]的一個遠為清晰的描繪圖像。所以,由文化決定的生物,獅身人面像,並不表示主宰了催化劑。

"The second supposition, that of placing the creatures as the movers of the chariot of mind, has far more virtue. You may connote the concept of time to the image of the sphinx. The mental and mental/emotional complex ripens and moves and is transformed in time."
第二個假定,也就是把這些生物視為心智之雙輪戰車的移動者,這遠遠有更多的優點。你可以間接地把獅身人面像的形象與時間的概念關聯起來。心智與心理/情感複合體在時間中成熟與移動、接著獲得蛻變。

"100.12 Questioner: There is the forty-five minute signal. Does Ra suggest a termination of this session, taking into consideration the instruments condition and all the other conditions that we have placed on this?"
100.12 發問者:四十五分鐘的信號來了,考慮該器皿的狀況、以及所有其他我們已放置的狀況。Ra是否建議結束這場集會?

"Ra: I am Ra. Information pertinent to this query has been previously covered. The choice of termination time, as you call it, is solely that of the questioner until the point at which we perceive the instrument beginning to use its vital resources due to the absence of transferred or native physical energy. The instrument remains open, as always."
RA:我是Ra。有關這個詢問的資訊先前已經被涵蓋.。(先前在98.1516以及99.9曾涵蓋)結束時間[以你的稱呼]的選擇完全屬於 發問者:、直到我們察覺到器皿由於缺乏已轉移或本來的肉體能量、而開始用到它的生命能資源為止。一如往常,該器皿保持敞開。

"100.13 Questioner: In that case I will ask only one more question and that will be having to do with the sword and the scepter. It would seem that the sword would be the power of the negative adept indicating control over other-selves and the scepter would indicate the power of the positive adept with unity in mind, body, and spirit. However, they seem to be in opposite hands than I would have guessed. Would Ra comment on that?"
100.13 發問者:在那個情況下,我將只再問一個問題、跟長劍與權杖有關。長劍似乎代表負面行家控制凌駕其他自我的權力,而權杖表示正面行家的力量、帶著心智、身體、靈之中的合一。然而,它們似乎放在相反的手中、跟我的猜測不同。Ra可願就此評論?

"Ra: I am Ra. These symbols are astrological in origin. The shapes, therefore, may be released from their stricture."
RA:我是Ra。這些符號的起源來自占星學,因此可以釋放這些受限的圖形。

"We may note that there is an overriding spiritual environment and protection for the environment of the mind. We may further note that the negatively polarized adept will attempt to fashion that covenant for its own use whereas the positively polarized entity may hold forth that which is exemplified by the astrological sword; that is, light and truth."
我們可以說明:針對心智的環境,有一個最優先的靈性環境與保護。我們可以進一步說明:負面極化行家將嘗試塑造這個聖約為己所用,相對地、正面極化行家向前舉起[占星學的]長劍所示現的涵義;那就是:光與真理。

"100.14 Questioner: Would there be two more appropriate objects or symbols to have the entity in Card Seven holding in its hands, other than the ones shown?"
100.14 發問者:在第七號牌中、該實體的雙手是否可以握住兩個更恰當的物體或象徵、除了目前顯示的物體?

"Ra: I am Ra. We leave this consideration to you, O student, and shall comment upon any observation which you may make."
RA:我是Ra。我們將這個考量留給你,喔、學生,接著(我們)將評論你可能做的任何觀察。

100.15 Questioner: I will save that for next session and I will ask if there is anything we can do to make the instrument more comfortable or improve the contact?
100.15 發問者:我將保留那題到下次集會,接著我要問,有沒有任何我們可以做的事、可使該器皿更舒適或改善該通訊?

"Ra: I am Ra. All is well. The appurtenances are most conscientiously placed. We thank this diligent group. There is much greater distortion towards harmony at this asking and we join you in praise and thanksgiving. This is always the greatest boon to improvement of the contact, for it is the harmony of the group which supports this contact."
RA:我是Ra。一切都好,這些附屬物被至為謹慎地放置。我們感謝這個勤勉的小組。在這個詢問的時機、有更多更多朝向和諧的變貌,我們加入你們一起讚美與感恩。這點總是改善該通訊的最大恩賜,因為正是該小組的和諧在支撐這個通訊。

"I am Ra. I leave you in the love and the light of the One. Go forth, therefore, rejoicing in the power and in the peace of the One Infinite Creator. Adonai."

我是Ra。我在太一的愛與光中離開你們。所以,向前去吧,在太一無限造物者的大能與和平中歡欣慶祝。Adonai

版權聲明 Copyright © 1981-2014 by L/L Research , www.llresearch.org Ra 
工作小組: Don Elkins, Carla L.R. McCarty 與 James Allen (Jim) McCarty. 
學者版(英文)負責人: Tobey Wheelock L/L 
研究中心主網站: http://www.llresearch.org 
一的法則資料庫[學者版]: http://www.lawofone.info 
一的法則中文討論區: http://loo.soul.tw 

版權聲明:一的法則 ( Law of One ) 系列書籍之著作權均屬 L / L Research 所有;本書在網上免費流通,您可以自由地閱讀、列印和分享;但任何商業用途都必須徵求 L/L Research 的書面許可。 L / L Research 的 email 地址: contact@llresearch.org

L/L研究中心 -2019年捐助募集信
https://soultw.com/TLOO/2019_LL_fundraiserA.htm
網上商店的捐助頁面:
https://bring4th.org/store/

https://www.bring4th.org/donate/

沒有留言:

張貼留言