2019年2月1日 星期五

一的法則 - RA, 第九十三場集會: 極性, 原型第三號

The Law of One Session 93
第九十三場集會

18-Aug-82
1982年八月18

93.0 Ra: I am Ra. I greet you in the love and in the light of the One Infinite Creator. We communicate now.
93.0RA:我是Ra。我向你們致意、在太一無限造物者的愛與光之中。我們現在開始通訊。

93.1 Questioner: Could you first please give me the condition of the instrument?
93.1 發問者:可否請你先給我該器皿的狀態?

"Ra: I am Ra. The physical complex distortions of this instrument far more closely approach what you might call the zero mark; that is, the instrument, while having no native physical energy, is not nearly so far in physical energy deficit distortions. The vital energy distortions are somewhat strengthened since the last asking."
RA:我是Ra。這個器皿的肉體複合體變貌更遠為密切地接近你或許可稱為零度;也就是說,該器皿雖然沒有原生的肉體能量,迄今在肉體能量短缺變貌上卻沒有那麼嚴重。自從上次詢問以來,其生命能變貌有些強化。

"93.2 Questioner: What is the position and condition of our fifth-density, negatively oriented visitor?"
93.2 發問者:我們第五密度的負面導向的訪客,現在的位置與狀態如何?

Ra: I am Ra. This entity is with this group but in a quiescent state due to some bafflement as to the appropriate method for enlarging upon its chosen task.
RA:我是Ra。這個實體和這個小組在一起,但處於靜止沉默的狀態、由於有些困惑:關於適當的方法以擴展它所撿選的任務。

"93.3 Questioner: Thank you. The foundation of our present illusion we have stated previously to be the concept of polarity. I would ask that since we have defined the two polarities as service to others and service to self, is there a more complete or eloquent or enlightening definition or any more information that we dont have at this time on the two ends of the poles that would give us a better insight into the nature of polarity itself?"
93.3 發問者:謝謝你。我們先前曾提到、我們目前幻象的基礎是極性的概念。既然我們已經定義兩個極性為服務他人與服務自我,我要問:是否有一個更完整或更生動或更有啟發的定義?或者有更多關於極線兩端的資訊是我們現在還沒有的,可以讓我們有更佳的洞見,深入極性自身的本質?

"Ra: I am Ra. It is unlikely that there is a more pithy or eloquent description of the polarities of third density than service to others and service to self due to the nature of the mind/body/spirit complexes’ distortions towards perceiving concepts relating to philosophy in terms of ethics or activity. However, we might consider the polarities using slightly variant terms. In this way a possible enrichment of insight might be achieved for some."
RA:我是Ra。關於第三密度的極性,不大可能有個比「服務他人」與「服務自我」更精髓或更生動的描述、由於心//靈複合體的變貌的特質、朝向從道德或活動的角度來感知哲學相關的概念。無論如何,我們可以使用稍微不同的辭彙來考量極性。以這種方式,或許一些實體可以得到一個豐富的洞見。

"One might consider the polarities with the literal nature enjoyed by the physical polarity of the magnet. The negative and positive, with their electrical characteristics, may be seen to be just as in the physical sense. It is to be noted in this context that it is quite impossible to judge the polarity of an act or an entity, just as it is impossible to judge the relative goodness of the negative and positive poles of the magnet."
一個實體可以從磁鐵享有的物理極性、如實地考量極性。具有電氣特質的負極與正極,正如同物理學的觀點。值得注意的是,在這個脈絡中,相當不可能以此評判一個實體或一個行動的極性,就好比不可能去判斷一個磁鐵的負極與正極的相對好()

Another method of viewing polarities might involve the concept of radiation/absorption. That which is positive is radiant; that which is negative is absorbent.
另一個觀看極性的方式會涉及放射/吸收的概念。正面的東西是放射發光的;負面的東西是易吸收的。

"93.4 Questioner: Now, if I understand correctly, prior to the veiling process the electrical polarities, the polarities of radiation and absorption, all existed in some part of the creation, but the service-to-others/service-to-self polarity that we’re familiar with had not evolved and only showed up after the veiling process as an addition to the list of possible polarities, you might say, that could be made in the creation. Is this correct?"
93.4 發問者:現在,如果我正確地理解,在罩紗過程之前,電氣極性、放射與吸收的極性,全部存在於造物的某個部分,但我們熟悉的服務他人與服務自我之極性尚未演化出來、只有在罩紗過程之後才出現、做為可能極性清單中新增的項目、你可以說、能夠在造物中被製造的。這是否正確?

Ra: I am Ra. No.
RA:我是Ra。否。

93.5 Questioner: Would you correct me on that?
93.5 發問者:你可願更正我?

"Ra: I am Ra. The description of polarity as service to self and service to others, from the beginning of our creation, dwelt within the architecture of the primal Logos. Before the veiling process the impact of actions taken by mind/body/spirits upon their consciousnesses was not palpable to a significant enough degree to allow the expression of this polarity to be significantly useful. Over the period of what you would call time this expression of polarity did indeed work to alter the biases of mind/body/spirits so that they might eventually be harvested. The veiling process made the polarity far more effective."
RA:我是Ra。極性的描述、即為服務他人與服務自我、從我們造物的開端即安住於原初理則的架構之內。在罩紗過程之前,心//靈們採取的行動、對於它們意識的衝擊沒有明顯到足夠有效的程度、好允許這個極性的表達成為顯著有用的。經過一段你們稱為的時間,這個極性的表達確實發揮作用、改變心//靈們的偏向,好讓它們最終可以被收割。罩紗過程使得極性遠為有效用。

"93.6 Questioner: I might make the analogy, then, in that when a polarization in the atmosphere occurs to create thunderstorms, lightning, and much activity, this more vivid experience could be likened to the polarization in consciousness which creates the more vivid experience. Would this be appropriate?"
93.6 發問者:那麼、我可以做個比喻,在大氣層中發生一個極化作用,創造雷風暴、閃電、和許多活動,這個更為生動的經驗可以比擬為意識中的極化創造出更為生動的經驗。這會是個適當的比喻嗎?

"Ra: I am Ra. There is a shallowness to this analogy in that one entity’s attention might be focused upon a storm for the duration of the storm. However, the storm producing conditions are not constant whereas the polarizing conditions are constant. Given this disclaimer, we may agree with your analogy."
RA:我是Ra。這個比喻有其膚淺性,因為一個實體的注意力可能在風暴持續期間聚焦在風暴上。然而,產生風暴的狀態不是恆常的,極化的狀態卻是恆常的。加上這個但書之後,我們可以同意你的比喻。

"93.7 Questioner: With the third tarot card we come to the first addition of archetypes after the veiling process, as I understand it. And I am assuming that this third archetype is, shall I say, loaded in a way so as to create, if possible, polarization since that seems to be one of the primary objectives of this particular Logos in the evolutionary process. Am I in any way correct on this?"
93.7 發問者:就我的理解,罩紗過程之後、首先增加的原型是第三張塔羅牌。我正假設第三號原型以某種方式被裝滿了東西、容我說,如此得以創造可能的極化,因為那似乎是這個特殊理則在進化過程中的一個主要目標。我是否在這方面有一點點正確?

Ra: I am Ra. Before we reply to your query we ask your patience as we must needs examine the mind complex of this instrument in order that we might attempt to move the left manual appendage of the instrument. If we are not able to effect some relief from pain we shall take our leave. Please have patience while we do that which is appropriate.
RA:我是Ra。在我們回答你的詢問之前、我們請求你的耐心、因為我們必須檢驗這個器皿的心智複合體、好讓我們可以嘗試移動該器皿的左邊手部附肢。如果我們不能夠造成一些痛苦的緩解、我們將要離開。當我們做適當的動作時、請保持耐心。

[Thirty-second pause.]
[停頓30]

"I am Ra. There will continue to be pain flares. However, the critical portion of the intense pain has been alleviated by repositioning."
我是Ra。將持續有痛苦的閃現。然而,密集痛苦的關鍵部分藉由重新調整位置、已經獲得緩解。

Your supposition is correct.
你的假定是正確的。

93.8 Questioner: There seems to be no large hint of polarity in this drawing except for the possible coloration of the many cups in the wheel. Part of them are colored black and part of the cup is white. Would this indicate that each experience has within it a possible negative or positive use of that experience that is randomly generated by this seeming wheel of fortune?
93.8 發問者:在這幅圖畫中、似乎沒有明顯的極性提示,除了輪子中許多杯子可能的著色,它們有部分被染為黑色,杯子的部分被染為白色。這會不會表示每個經驗裡頭包含可能的負面或正面用途、由似乎是命運之輪的東西隨機地產生?

"Ra: I am Ra. Your supposition is thoughtful. However, it is based upon an addition to the concept complex which is astrological in origin. Therefore, we request that you retain the concept of polarity but release the cups from their strictured form. The element you deal with is not in motion in its original form but is indeed the abiding sun which, from the spirit, shines in protection over all catalyst available from the beginning of complexity to the discerning mind/body/spirit complex."
RA:我是Ra。你的假定經過深思,然而,它的基礎是該概念複合體的額外東西、發源於占星學。所以,我們請求你保有極性的概念,但將杯子從它狹窄的形式中釋放。你所處理的元素在並非在原初的形式中運行著,但的確是(象徵)持久不變的太陽,從靈性照耀保護所有的催化劑、從複雜性的開端到有辨別力的心//靈複合體(的過程),都可取得。

"Indeed you may, rather, find polarity expressed, firstly, by the many opportunities offered in the material illusion which is imaged by the not-white and not-dark square upon which the entity of the image is seated, secondly, upon the position of that seated entity. It does not meet opportunity straight on but glances off to one side or another. In the image you will note a suggestion that the offering of the illusion will often seem to suggest the opportunities lying upon the left-hand path or, as you might refer to it more simply, the service-to-self path. This is a portion of the nature of the Catalyst of the Mind."
的確,你可以,毋寧說,首先在物質幻象提供的許多機會中發現極性的表達,這個事實由那個不黑不白的方塊所反映,即畫中實體所坐的物體;其次,呈坐姿實體所在的位置,它並未直接地面對機會,而是偏向這一邊或另一邊。在圖像中你可以注意到一個暗示,即是這個幻象所提供的機會經常擺在左手路徑,或者你可以更簡單地指稱為服務自我的途徑。這是心智的催化劑之本質的一部分。

"93.9 Questioner: The feet of the entity seem to be on an unstable platform that is dark to the rear and light to the front. I am guessing that possibly this indicates that the entity standing on this could sway in either direction, toward the left or the right-hand path. Is this in any way correct?"
93.9 發問者:該實體的雙足似乎位於一個不穩定的平台上、它的後面是暗色、前面是亮色。我在猜想這可能指出站在上面的實體可以搖擺到任一方向,朝向左手或右手途徑。這是否有一點點正確?

Ra: I am Ra. This is most perceptive.
RA:我是Ra。這(觀察)是至為敏銳的。

"93.10 Questioner: The bird, I am guessing, might be a messenger, the two paths depicted by the position of the wings, bringing catalyst which could be used to polarize on either path. Is this in any way correct?"
93.10 發問者:這隻鳥,我在猜想可能是一個使者,由翅膀的位置描繪兩條途徑,帶來催化劑可用來朝任一途徑極化。這是否有一點點正確?

"Ra: I am Ra. It is a correct perception that the position of the wingèd creature is significant. The more correct perception of this entity and its significance is the realization that the mind/body/spirit complex is, having made contact with its potentiated self, now beginning its flight towards that great Logos which is that which is sought by the adept."
RA:我是Ra。這是一個正確的感知:長翅膀的生物的位置具有顯著意義。對於這個實體及其顯著意義更正確的感知是領悟到:該心//靈複合體已經與它的賦能態自我接觸、現在開始它的飛行朝向那偉大的理則,即是行家尋求的(目標)

"Further, the nature of the wingèd creature is echoed both by the female holding it and the symbol of the female upon which the figure’s feet rest; that is, the nature of catalyst is overwhelmingly of an unconsciousness, coming from that which is not of the mind and which has no connection with the intellect, as you call it, which precedes or is concomitant with catalytic action. All uses of catalyst by the mind are those consciously applied to catalyst. Without conscious intent the use of catalyst is never processed through mentation, ideation, and imagination."
再者,有翼生物的本質反映在握住牠的女性、以及該人物雙腳歇息之處為女性的標誌;也就是說,催化劑的本質壓倒性地屬於一個無意識,來自不屬於頭腦的地方、並且與智力[如你所稱]沒有連結,它在催化式作用之前或與其相伴而來。所有藉由心智對催化劑的使用都是被有意識地應用到催化劑上。若少了有意識的意圖,催化劑的用途絕不會被處理:透過心理活動、觀念化、和想像(處理)

"93.11 Questioner: I would like, if possible, an example of the activity we call Catalyst of the Mind in a particular individual undergoing this process. Could Ra give an example of that?"
93.11 發問者:我想要,如果可能的話,一個我們稱為心智的催化劑的活動的例子、來說明一位特定個體經歷它的過程。Ra可以給一個那種例子嗎?

"Ra: I am Ra. All that assaults your senses is catalyst. We, in speaking to this support group through this instrument, offer catalyst. The configurations of each in the group of body offer catalyst through comfort/discomfort. In fact all that is unprocessed that has come before the notice of a mind/body/spirit complex is catalyst."
RA:我是Ra。所有突擊你感官的東西都是催化劑。當我們透過這個器皿對這個支援小組講話,提供催化劑。這個小組的每位成員身體的配置、透過舒適/不舒適提供催化劑。事實上、所有未經處理的、來到心//靈複合體面前並引起注意的東西都是催化劑。

"93.12 Questioner: Then presently we receive catalyst of the mind as we are aware of Ra’s communication and we receive catalyst of the body as our body senses all of the inputs to the body, as I understand it. But could Ra then describe catalyst of the spirit, and are we at this time receiving that catalyst also? And if not, could Ra give an example of that?"
93.12 發問者:那麼、目前當我們覺察到Ra的通訊、我們接收到心智的催化劑,接著當我們身體感測到所有輸入身體的信號、我們接收到身體的催化劑。那麼Ra可否描述靈性的催化劑,我們此時是否也接收到那種催化劑?如果沒有,Ra可否給予那種例子?

"Ra: I am Ra. Catalyst being processed by the body is catalyst for the body. Catalyst being processed by the mind is catalyst for the mind. Catalyst being processed by the spirit is catalyst for the spirit. An individual mind/body/spirit complex may use any catalyst which comes before its notice, be it through the body and its senses or through mentation or through any other more highly developed source, and use this catalyst in its unique way to form an experience unique to it, with its biases."
RA:我是Ra。身體正在處理的催化劑即是身體的催化劑。心智正在處理的催化劑即是心智的催化劑。靈性正在處理的催化劑即是靈性的催化劑。一個單獨的心//靈複合體可以使用任何引起它注意的催化劑:不管是透過身體及其感官,或透過心理活動或透過任何其他比較高度發展的來源,並且以它獨特的方式使用這個催化劑,形成一個對它而言獨特的經驗,附帶它的偏向。

93.13 Questioner: Would I be correct in saying that the archetype for the Catalyst of the Mind is the Logos’s model for its most efficient plan for the activity or use or action of the catalyst of the mind?
93.13 發問者:心智的催化劑這個原型是理則的一個模型、為了(實踐)它最有效率的計畫、針對心智催化劑的活動或用途或行動,我這麼說正確嗎?

Ra: I am Ra. Yes.
RA:我是Ra。是的。

"93.14 Questioner: Then the adept, in becoming familiar with the Logos’s archetype in each case, would then be able to most efficiently use the Logos’s plan for evolution. Is this correct?"
93.14 發問者:那麼該行家在每個狀況中、逐漸熟悉理則的原型,然後能夠為了進化、最有效率地使用理則的計畫。這是否正確?

"Ra: I am Ra. In the archetypical mind one has the resource of not specifically a plan for evolution but rather a blueprint or architecture of the nature of evolution. This may seem to be a small distinction, but it has significance in perceiving more clearly the use of this resource of the deep mind."
RA:我是Ra。在原型心智中、一個實體有這個資源、並不屬於一個特定的進化計畫,毋寧說是一個進化本質的藍圖或架構。這點似乎只是一個很小的差別,但在更清晰感知深邃心智這部分資源的用途上,有其顯著意義。

"93.15 Questioner: Then Ra presented the images which we know now as the tarot so that the Egyptian adepts of the time could accelerate their personal evolution. Is this correct, and was there any other reason for the presentation of these images by Ra?"
93.15 發問者:那麼Ra當時呈現這些圖像、就是我們現在知道的塔羅,好讓那個時期的埃及人行家們能夠加速他們的個人進化。這是否正確,Ra呈現這些圖像是否有任何其他理由?

Ra: I am Ra. You are correct.
RA:我是Ra。你是正確的。

93.16 Questioner: Are there any other uses at all of value of these images or tarot cards than the one I just stated?
93.16 發問者:那麼,這些圖像或塔羅牌是否還有任何其他用途或價值、是我剛才沒有提到的?

"Ra: I am Ra. To the student, the tarot images offer a resource for learn/teaching the processes of evolution. To any other entity these images are pictures and no more."
RA:我是Ra。對於學生而言,這些塔羅圖像提供一個學習/教導進化過程的資源。對於任何其他實體、這些圖像只是圖片、再無更多(意義)

"93.17 Questioner: I was specifically thinking of the fact that Ra, in an earlier session, spoke of the tarot as a system of divination. Could you tell me what you meant by that?"
93.17 發問者:我剛才特別想到一件事,即Ra曾在稍早的集會說到塔羅為一個占卜的系統。你可否告訴我、你對那件事的意思?

"Ra: I am Ra. Due to the influence of the Chaldees, the system of archetypical images was incorporated by the priests of that period into a system of astrologically based study, learning, and divination. This was not a purpose for which Ra developed the tarot."
RA:我是Ra。由於迦勒底人的影響,原型圖像的系統被那個時期的祭司納入一個以占星為基礎的研究、學習、占卜之系統。這並不是Ra(當初)發展塔羅的目的。

"93.18 Questioner: The third card also shows the wand, I am assuming it is, in the right hand; the ball at the top being the round magical shape. Am I in any way correct in guessing that Catalyst of the Mind suggests possible eventual use of the magic depicted by this wand?"
93.18 發問者:第三張牌同樣顯示一根魔法杖、我假設它位於右手;魔法杖頂端是圓型的魔法形狀。我猜想心智的催化劑暗示著最終可能使用魔法、藉由圖中的魔法杖表達這個意思,我是否有一點點正確?

Ra: I am Ra. The wand is astrological in its origin and as an image may be released from its stricture. The sphere of spiritual power is an indication indeed that each opportunity is pregnant with the most extravagant magical possibilities for the far-seeing adept.
RA:我是Ra。魔法杖的起源來自占星學、()可以把這個圖像從它狹窄的限制中釋放。靈性力量的球體確實是個表徵、即對於有遠見的行家而言、每個機會都孕育著最奢華的魔法可能性。

93.19 Questioner: Would the fact that the clothing of the entity [is] transparent indicate the semi-permeability of the veil for the mental catalytic process?
93.19 發問者:該實體的衣服是透明的、這個事實會指出罩紗對於心智催化過程呈現它的半滲透性?

Ra: I am Ra. We again must pause.
RA:我是Ra。我們必得再次停頓。

[Fifteen-second pause.]
[15秒停頓]

"I am Ra. We continue under somewhat less than optimal conditions. However, due to the nature of this instruments opening to us our pathway is quite clear and we shall continue. Due to pain flares we must ask that you repeat your last query."
我是Ra。我們在較不理想的狀態下繼續。無論如何,由於這個器皿的本質對我們開放,我們的小徑相當通暢,我們將繼續。由於突發的痛苦、我們要求你重複上次的詢問。

93.20 Questioner: I was just wondering if the transparency of the garment on the third card indicates the semi-permeable nature of the veil between conscious and subconscious?
93.20 發問者:我剛才在想第三張牌上的外衣是透明的、這是否指出橫亙於顯意識與潛意識心智之間的罩紗的半可滲透特質?

"Ra: I am Ra. This is a thoughtful perception and cannot be said to be incorrect. However, the intended suggestion, in general, is an echo of our earlier suggestion that the nature of catalyst is that of the unconscious; that is, outward catalyst comes through the veil."
RA:我是Ra。這是一個經過深思的感知、不能說是不正確的。然而,一般而言,(圖中)被設計的暗示反映了我們稍早的建議,即催化劑的本質屬於無意識;也就是說,穿過罩紗的向外催化劑。

"All that you perceive seems to be consciously perceived. This is not the correct supposition. All that you perceive is perceived as catalyst unconsciously. By the, shall we say, time that the mind begins its appreciation of catalyst, that catalyst has been filtered through the veil and in some cases much is veiled in the most apparently clear perception."
你所有感知的東西、似乎是被有意識地感知。這並不是正確的假定。你所有感知的東西是被無意識地感知為催化劑。在心智開始欣賞催化劑之際、容我們說,催化劑已經過罩紗的過濾,在某些案例中,(即使)在表面上最清晰的感知中、仍有許多部分是被遮蔽的。

"93.21 Questioner: Im at a loss to know the significance of the serpents that adorn the head of the entity on this drawing. Are they of Ra and, if so, what do they signify?"
93.21 發問者:在這幅圖畫上頭、該實體的頭部有個()蛇的裝飾,對於它的顯著意義、我感到有點茫然。它屬Ra(的設計)嗎?如果是,它表示什麼?

"Ra: I am Ra. They are cultural in nature. In the culture to which these images were given the serpent was the symbol of wisdom. Indeed, to the general user of these images perhaps the most accurate connotation of this portion of the concept complexes might be the realization that the serpent is that which is powerful magically. In the positive sense this means that the serpent will appear at the indigo-ray site upon the body of the image figures. When a negative connotation is intended one may find the serpent at the solar plexus center."
RA:我是Ra。它的特質與文化有關,在該文化中、這種蛇的圖像是智慧的象徵。確實,對於這類圖像的一般用戶,或許對於這部分概念的最準確意涵是了解蛇在魔法上是強大的。就正面的意義,蛇會出現在人像身體的靛藍色光芒位置。若意圖呈現負面的意涵、一個人可以發現蛇位於太陽神經叢中心。

93.22 Questioner: Is there any significance to the serpent? Is there any polarity to the serpent as we experience it in this illusion?
93.22 發問者:這隻蛇有任何重要意義嗎?在我們在這個幻象中經驗的蛇、是否有任何極性?

"Ra: I am Ra. We assume that you question the serpent as used in these images rather than the second-density life form which is a portion of your experience. There is a significance to the serpent form in a culture which coexists with your own but which is not your own; that is, the serpent as symbol of that which some call the kundalini and which we have discussed in previous material."
RA:我是Ra。我們假設你發問的蛇指的是用在這些圖像中的(符號)、而非該第二密度的生命形態、它是你們經驗的一部份。在某個與你們並存的文化中、但不是你們自己的文化,蛇的形態有其重要意義;也就是說,蛇做為[有些實體稱為]亢達里尼的象徵,那是我們在先前的資料(先前在49.5-6曾涵蓋)已經討論過的。

93.23 Questioner: Is there any other aspect of this third card that Ra could comment on at this time?
93.23 發問者:關於第三張牌、是否還有任何其他層面、Ra可以在此時評論?

"Ra: I am Ra. There may be said to be many aspects which another student might note and ponder in this image. However, it is the nature of teach/learning to avoid trespass into the realms of learn/teaching for the student. We are quite agreed to comment upon all observations that the student may make. We cannot speak further than this for any student."
RA:我是Ra。我們可以說、對於另一個學生、還有許多層面是它可以注意與思量的。然而,教導/學習的本質是避免侵犯學生的學習/教導領域。我們相當願意評論任何學生可能做出的所有觀察。超過這個(界限)、我們就不能多說、對任何學生都一樣。

"We would add that it is expected that each student shall naturally have an unique experience of perception dealing with each image. Therefore, it is not expected that the questioner ask comprehensively for all students. It is, rather, expected and accepted that the questioner will ask a moiety of questions which build up a series of concepts concerning each archetype which then offer to each succeeding student the opportunity for more informed study of the archetypical mind."
我們願附帶說明,我們期待每個學生都在處理各個圖像中,自然地產生一個獨特的感知經驗。因此,我們不期待一個 發問者:可以為所有學生全面概括所有問題。毋寧說,我們期待與接受 發問者:將問一部分的問題(在這文脈中、一部分(moiety)可以被定義為:部分,尤其是比較小的份額。),然後建立起一系列關於各個原型的概念,然後提供每個繼起的學生機會、進行關於原型心智更通曉的研究。

"May we ask for one more query at this time. We are pleased to report that this instrument has remembered to request the reserving of some transferred energy to make more comfortable the transition back to the waking state. Therefore, we find that there is sufficient energy for one more query."
此時,容我們請求再一個詢問。我們高興地報告這個器皿已經記得要求保存一些轉移能量、好讓回到清醒狀態的過渡期更舒適。所以,我們發現還有足夠的能量接受再一個詢問。

"93.24 Questioner: I am assuming that you mean one full question, and Ill make that question: Id like to know the significance of the shape of the crux ansata, and if thats too much of an answer I will just ask if there is anything we can do to make the instrument more comfortable or improve the contact?"
93.24 發問者:我正假設你的意思是一個完整的問題,我將提出那個問題:我想要知道安卡十字架形狀的重要意義,如果回答內容會太多,我就只問有沒有任何我們可以做的事、可使該器皿更舒適或改善該通訊?

"Ra: I am Ra. There are mathematical ratios within this image which may yield informative insights to one fond of riddles. We shall not untangle the riddle. We may indicate that the crux ansata is a part of the concept complexes of the archetypical mind, the circle indicating the magic of the spirit, the cross indicating that nature of manifestation which may only be valued by the losing. Thus the crux ansata is intended to be seen as an image of the eternal in and through manifestation and beyond manifestation through the sacrifice and transformation of that which is manifest."
RA:我是Ra。對於一個喜歡謎題的實體而言、這個圖像之內包含一些數學比例可以產出有益的洞見。我們不打算揭開這個謎題。我們可以指出安卡十字架是原型心智的概念複合體的一部分:圓圈意味靈性的魔法;十字架意味著顯化的本質、唯有透過失去才被珍惜。是故,安卡十字架可以被視為一個永恆的圖像、在顯化中並且穿越顯化,透過犧牲和蛻變顯化物、超越顯化。

The support group functions well. The swirling waters experienced by the instrument since our previous working have substantially aided the instrument in its lessening of the distortion of pain.
該支援小組運作良好,自從我們上次的工作集會、該器皿經驗的漩渦水池已經扎實地協助該器皿減輕其痛苦變貌。

All is well. The alignments are well guarded.
一切都好,各項排列被良好地守衛。

"We leave you, my friends, in the love and the light of the Infinite One. Go forth, therefore, rejoicing in the power and in the peace of the One Infinite and Glorious Creator. Adonai."
我的朋友,我們在無限太一的愛與光中離開你們。所以,向前去吧,在太一無限與光榮之造物者的大能與和平中歡欣慶祝。Adonai

版權聲明 Copyright © 1981-2014 by L/L Research , www.llresearch.org Ra 
工作小組: Don Elkins, Carla L.R. McCarty 與 James Allen (Jim) McCarty. 
學者版(英文)負責人: Tobey Wheelock L/L 
研究中心主網站: http://www.llresearch.org 
一的法則資料庫[學者版]: http://www.lawofone.info 
一的法則中文討論區: http://loo.soul.tw 

版權聲明:一的法則 ( Law of One ) 系列書籍之著作權均屬 L / L Research 所有;本書在網上免費流通,您可以自由地閱讀、列印和分享;但任何商業用途都必須徵求 L/L Research 的書面許可。 L / L Research 的 email 地址: contact@llresearch.org

L/L研究中心 -2019年捐助募集信
https://soultw.com/TLOO/2019_LL_fundraiserA.htm
網上商店的捐助頁面:
https://bring4th.org/store/
https://www.bring4th.org/donate/

沒有留言:

張貼留言