The Law of One Session 104
第一零四場集會
27-Jul-83
1983年七月27日
104.0 ▶ Ra: I
am Ra. We greet you in the love and in the light of the One Infinite Creator.
We communicate now.
104.0RA:我是Ra。我們向你們致意、在太一無限造物者的愛與光之中。我們現在開始通訊。
104.1 ▶
Questioner: Could you first please give me the condition of the instrument?
104.1 發問者:可否請你先給我該器皿的狀態?
Ra: I am Ra. The readings are somewhat less
distorted towards physical bankruptcy and vital [energy] loss than at the
previous asking. There is still considerable bias in these readings.
RA:我是Ra。與上次詢問相較、這些讀數顯得稍微減少朝向肉體破產與生命能損失的扭曲。在這些讀數中、仍然有可觀的偏差。
"104.2 ▶
Questioner: The instrument would like to know what’s the optimum amount of
aerobics, walking, and whirlpool exercises for the best condition at this
time?"
104.2 發問者:該器皿想要知道在這段時間,有氧運動、散步、漩渦池等運動的最適宜的數量,以達到最佳狀態?
"Ra: I am Ra. We shall answer in two
ways. Firstly, to speak to the general case which pertains to this instrument
in varying degree, each form of exercise is well accomplished approximately
three to four times per your week. The amount of exercise, all quantified as
one sum, is approximately one hour per diurnal period."
RA:我是Ra。我們將以兩種方式來回答:首先,講述一般情況,程度不一地與這個器皿相關。每一種運動形式都是好的,在你們的每週期間、大約執行三到四次。運動數量,全部量化為一個總數,大約是每個白晝時期、一個小時。
"We now answer in a second way,
distorted in this response to the duple conditions of yellow-ray, physical
difficulty and mind complex distortion. The swirling waters then must needs be
viewed as being appropriate four to five of your times per week. The walking
and the exercising as much as is desired by the entity. The total of all these
should in no case exceed ninety minutes per diurnal period."
我們現在以第二種方式回答,在這個回應中、(內容)扭曲朝向成對的狀態:黃色光芒肉體的困難與心智複合體的扭曲。那麼、每週進入漩渦水池四到五次必得被視為恰當的。依照該實體的渴望、盡量去散步與運動。所有這些(活動)的總和在任何情況都不應該超過每日九十分鐘。
"The yellow-ray, physical body has
been experiencing that which is called lupoid changes in much tissue of muscle
and some of the organs as well. The exercise regains the wasting physical
muscular strength. In some ways the walking is the more appropriate exercise
due to the proximity of the entity to second-density creatures, particularly
your trees. However, the habitation you enjoy does not offer such opportunity
and instead offers the proximity to creations of mind/body/spirit complexes.
This does not feed the mental/emotional needs of this entity although it
produces the same physical result. The exercise fulfills more of the
mental/emotional need due to the entity’s fondness for rhythmic expressions of
the body such as those found in athletic endeavors derivative of the artifact
system which is known among your peoples as the dance."
該黃色光芒肉體一直在體驗那被稱為狼瘡狀的改變、(發生)在肌肉的許多纖維中以及某些器官。運動(可)重新獲得耗費掉的肉體之肌肉氣力。在某些方面、散步是比較恰當的運動、由於該實體親近第二密度的生物,特別是你們的樹木。然而你們享有的居住地並未提供這類機會,反而提供與心/身/靈複合體的創造物親近(的環境)。這無法餵養這個實體的心理/情感需求、雖然它製造相同的物理結果。該運動更多地滿足其心理/情感的需要,這是由於該實體喜歡身體的各種韻律表達,好比在一個人為系統中進行的運動努力之衍生物,你們人群知曉為舞蹈(Ra花了26個字要說的就是:卡拉熱愛舞蹈。)。
"We suggest the support group
encourage any exercise except that which exceeds the time limit which is
already far beyond the physical limitations of this body complex. It is the way
of distortion that in order to balance a distortion one must accentuate it. Thusly,
the over-wearing of the body may, if correctly motivated, produce a lack of
deficit at which juncture the lesser exercise limitations should be put into
practice."
我們建議支援小組鼓勵任何運動、除非它超過時限、遠遠超過這個身體複合體的肉體限制。扭曲之道是這樣的:為了平衡一個扭曲、一個實體必得專注強調它。從而,如果正確地激勵,身體的過度疲累可製造出一個(結果),即在某個時機、(身體)赤字消失,在這關鍵時刻、應該實行更少的運動限制。
"104.3 ▶
Questioner: The instrument has determined that the unwise use of her will is
its use without the joy and faith components and constitutes martyrdom. Would
Ra comment on that, please?"
104.3 發問者:該器皿已經判定:不睿智地使用她的意志是指她不帶喜悅與信心成份去使用它、接著構成殉難。Ra可願就此評論,請?
Ra: I am Ra. We are pleased that the entity
has pondered that which has been given. We would comment as follows. It is
salubrious for the instrument to have knowledge which is less distorted towards
martyrdom and which is rich in promise. The entity which is strong to think
shall either be strong to act or that which it has shall be removed. Thus
manifestation of knowledge is an area to be examined by the instrument.
RA:我是Ra。我們很高興、該實體已經衡量(我們)已給予的資料。我們願評論如下:擁有特定的知識,即較少扭曲朝向殉道且富含應許之知識,對於該器皿是有益健康的(在這文脈中,有益健康的(salubrious)可被定義為:對於健康或安康是有利的。)。該實體在思考上是強壯的、它在行動上也應該是強壯的、否則它擁有的東西將被移除。因此知識的顯化是該器皿要去檢驗的一個領域。
"We would further note that balancing
which, in this entity’s case, is best accomplished in analysis and manifestation
seated with the contemplation of silence, may be strengthened by manifested
silence and lack of routine activity. We may go no further than this
recommendation of regularized leisure, and desire that the entity discover the
fundamental truths of these distortions as it will."
我們願進一步說明:在這個實體的情況中,平衡(工作)在分析與[藉由沉思靜默來安置的]顯化中被最佳地達成,可以透過顯化的靜默與缺少例行活動而得到強化。我們不能繼續(說)下去、除了推薦規律化的休閒,以及渴望該實體以它的意願去發現這些變貌的根本真理。
104.4 ▶
Questioner: Is there anything further that we can do to help the instrument’s stomach and back
spasming problem?
104.4 發問者:有沒有任何進一步的、我們能做的事、好幫助(解決)她的胃部與背部痙攣問題?
"Ra: I am Ra. The greatest aid is
already being given to the fullest. The encouragement of the instrument to
refrain from the oil-fried nature of foodstuffs in its intake is helpful. Cheerful
harmony is helpful. The spasms must subside as a function of the entity’s
indigo-ray work and, to some extent, the recommendations made in response to a
previous query. The definitive refraining from over-stepping the already
swollen boundaries of physical limitation is recommended. The infection remains
and the symptoms are now far less medicable, the entity having chosen the
catalyst."
RA:我是Ra。最大的協助早已被充分地給予了。鼓勵該器皿避免攝取油炸類食材是有幫助的。歡樂的和諧是有幫助的。痙攣必得通過以下事項來消退:即該實體的靛藍色光芒工作的一種機能、以及在某種程度上、我們在回應上一個詢問時所做的推薦。(我們)推薦、明確地避免越過早已膨脹的肉體限制邊界。感染仍然存在,症狀現在遠為難以治療,該實體已經選擇這個催化劑。
104.5 ▶
Questioner: Can you tell us what is wrong with our cat Gandalf’s eyes?
104.5 發問者:你能否告訴我們、甘道夫、我們的貓、的雙眼出了什麼差錯?
"Ra: I am Ra. The one known as Gandalf
nears the end of its incarnation. Its eyesight dims and the aqueous membrane
becomes tough. This is not a comfortable circumstance, but is one which causes
the entity no true discomfort."
RA:我是Ra。名為甘道夫的實體接近它此生的盡頭。它的眼力黯淡,含水薄膜變得堅硬。這不是一個舒適的情況,但這一個狀況不會導致該實體真正的不舒適。
104.6 ▶
Questioner: Is there anything that we can do to alleviate this situation?
104.6 發問者:有沒有任何我們可以做的事、以減輕這個狀況?
"Ra: I am Ra. There is a course of
therapy which would aid the situation. However, we do not recommend it as the
condition is more benign than the treatment."
RA:我是Ra。有一條治療路線可以協助該狀況。然而,我們不推薦、因為(目前)狀況要比治療更有益。
104.7 ▶
Questioner: I don’t understand. Could you explain what you meant?
104.7 發問者:我不理解。你能否解釋你的意思?
Ra: I am Ra. A doctor of the allopathic
tradition would give you the drops for the eyes. The cat would find the
experience of being confined while the drops were given more distorted than the
discomfort it now feels but is able to largely ignore.
RA:我是Ra。一個屬於對抗療法傳統的醫生會給你眼藥水。這隻貓會發覺接受滴劑之際、受侷限的經驗變得更為扭曲,超過它現在感覺的不舒服、但大部份能夠忽略。
104.8 ▶
Questioner: Can the cat see at all?
104.8 發問者:這隻貓還能不能看得見?
Ra: I am Ra. Yes.
RA:我是Ra。可以。
"104.9 ▶
Questioner: Well, does it seem that the cat will lose all of its vision in the
near future, or is the cat very near death?"
104.9 發問者:嗯,在最近的未來、這隻貓是否將會失去它所有的視覺,或非常接近死亡?
"Ra: I am Ra. The one known as Gandalf
will not lose eyesight or life on most possibility/probability vortices for
three of your seasons, approximately."
RA:我是Ra。大多數的可能性/或然率漩渦顯示大約在你們的三個季節之內,名為甘道夫的實體將不會失去視力或生命。
104.10 ▶
Questioner: I feel very bad about the condition of the cat and really would
like to help it. Can Ra suggest anything that we can do to help out Gandalf?
104.10 發問者:我感覺很糟、關於這隻貓的狀況、真的想要幫助它。Ra能否建議任何我們能做的事、以幫助甘道夫?
Ra: I am Ra. Yes.
RA:我是Ra。可以。
104.11 ▶
Questioner: What would that be?
104.11 發問者:那會是什麼?
"Ra: I am Ra. Firstly, we would
suggest that possibility/probability vortices include those in which the entity
known as Gandalf has a lengthier incarnation. Secondly, we would suggest that
this entity goes to a graduation if it desires. Otherwise, it may choose to
reincarnate to be with those companions it has loved. Thirdly, the entity known
to you as Betty has the means of making the entity more distorted towards
comfort/discomfort."
RA:我是Ra。首先、我們願暗示這些可能性/或然率漩渦包括一些漩渦、在其中被名為甘道夫的實體擁有一個較長的一生。其次、我們認為如果這個實體渴望,它可以前往畢業典禮。否則,它可以選擇重新投生,跟它已深愛的那些同伴在一起。第三、你們知曉的貝蒂實體有一些方法使得該實體更多地扭轉朝向舒適/不舒適。
104.12 ▶
Questioner: Do you want to tell me who you mean by Betty? I’m not sure who that is.
And what Betty would do?
104.12 發問者:你想要告訴我、誰是你所指的貝蒂?我不確定誰是你所指的貝蒂。以及貝蒂會做什麼?
Ra: I am Ra. The one known as Carla has
this information.
RA:我是Ra。名為卡拉的實體擁有這個資訊。
"104.13 ▶
Questioner: Well, I was concerned about [the] possibility of moving. If we did
move, this would make it very difficult for Gandalf to find his way around a
new place if he can’t see. Does he see enough to be able to find his way around
a new environment?"
104.13 發問者:嗯,我擔心搬遷的可能性。如果我們真的搬遷,如果甘道夫無法看見、這會使得他很難在新的地方找到他的通道。他是否有足夠視力、能夠在新的環境找到他的通道?
"Ra: I am Ra. The vision is less than
adequate but is nearly accommodated by a keen sense of smell and of hearing.
The companions and the furnishings being familiar, a new milieu would be
reasonably expected to be satisfactorily acceptable within a short period of
your space/time."
RA:我是Ra。其視覺比適當的水平低,但幾乎被敏銳的嗅覺與聽覺所調節。同伴與家具陳設都是熟悉的。(我們)可以期待短期[屬於你們的空間/時間]之後,新的環境狀態可達到令他滿足的可接受水平。
104.14 ▶
Questioner: Could we administer the drops you spoke of that would help his
eyesight so that he wouldn’t find the… so that he wouldn’t be confined? Is there any way that we could do
that?
104.14 發問者:我們能否施予你剛才說的滴劑、以幫助他的眼力,好使他不會發覺…好使他不會受限?有沒有任何方法讓我們能夠做那件事?
Ra: I am Ra. It is unlikely.
RA:我是Ra。不大可能。
104.15 ▶
Questioner: There’s nothing that we can do to— Is there any other possibility of using any techniques to help his
eyesight?
104.15 發問者:沒有任何我們能做的事…有沒有任何其他可能性、使用任何技巧以幫助他的眼力?
Ra: I am Ra. No.
RA:我是Ra。沒有。
104.16 ▶
Questioner: Is this loss of eyesight… What is the metaphysical reason for the loss of the eyesight? What
brought it about?
104.16 發問者:這次的遺失眼力…遺失眼力的形而上原因是什麼?什麼因素帶來的結果?
Ra: I am Ra. In this case the metaphysical
component is tiny. This is the condign catalyst of old age.
RA:我是Ra。在這個案例中形而上的成分很微小。這是年老(過程)的適當(在這文脈中,適當的(condign)可被定義為:適切的、值得的。)催化劑。
104.17 ▶
Questioner: Would the drops that you spoke of that would aid the eyesight… How
much would they aid the eyesight if they were to be administered?
104.17 發問者:你說的那些可以協助眼力的滴劑、會不會…如果採用的話、它們可協助眼力提升多少?
"Ra: I am Ra. Over a period of
applications the eyesight would improve somewhat, perhaps 20, perhaps 30%. The
eye region would feel less tight. Balanced against this is rapidly increasing
stiffness of motion so that the holding in a still position is necessarily
quite uncomfortable."
RA:我是Ra。經過一段應用時期、眼力可改善一些,或許20%,或許30%,眼睛區域會感覺比較不緊繃。平衡這點的是運動的僵硬程度快速地增加,以致於保持在一個靜止位置必然變得相當不舒服。
104.18 ▶
Questioner: Then Ra thinks that the benefit derived from the drops would not be
worth [the] cat’s discomfort. This would probably… Is there any way that the cat could be given
anesthetic and drops put in the eyes so that the cat was not aware of getting
the drops?
104.18 發問者:那麼,Ra以為從這些滴劑獲得的利益不值得(使)貓兒不舒服。這大概…是否有任何方法可給予貓兒麻醉劑,接著將滴劑置入其雙眼,如此貓兒不會覺察到這些滴劑?
Ra: I am Ra. The harm done by putting the
allopathic anesthetic into the body complex of this harvestable entity far
overshadows the stillness accruing therefrom which would allow administration
of medicaments.
RA:我是Ra。對抗療法的麻醉劑進入這個可收割實體的身體複合體、所造成的傷害遠遠超過藉此獲得的靜止狀態、以允許施行藥物。
"104.19 ▶
Questioner: I’m sorry to belabor this subject so much, but I was really hoping to
come up with some way of helping Gandalf. I assume then that Ra has suggested
that we just leave things as they are. How many applications of drops would be
necessary to get some help for the eyes, roughly?"
104.19 發問者:我很抱歉、在這個主題上嘮叨這麼多,但我真的希望出現什麼可以幫助甘道夫的方法。那麼我假設Ra已經建議我們保持事物的現況。粗略而言,必需運用多少滴可以使雙眼得到一些幫助?
Ra: Approximately 40 to 60.
RA大約40到60(滴)。
"104.20 ▶
Questioner: Forty to six— what, each day, once a day, or something like that?"
104.20 發問者:四十到六…什麼,每天一次,或是若干時期?
Ra: I am Ra. Please expel breath over this
instrument’s breast.
RA:我是Ra。請呼氣橫跨這個器皿的胸口。
[This was done as directed.]
[這個動作照指示完成了]
104.21 ▶
Questioner: Is that satisfactory?
104.21 發問者:那樣是否令人滿意?
Ra: I am Ra. Yes.
RA:我是Ra。是的。
104.22 ▶
Questioner: I had asked if the drops should be administered once per diurnal
period. Is that correct?
104.22 發問者:我剛才問、是否應該一天用一次這些滴劑。那是否正確?
Ra: I am Ra. This depends upon the
allopathic physician from whom you receive them.
RA:我是Ra。這端看你從哪個對抗療法的內科醫生接收到它們。
104.23 ▶
Questioner: What is the name of the drops?
104.23 發問者:這些滴劑的名字是什麼?
"Ra: I am Ra. We have a difficulty.
Therefore, we shall refrain from answering this query."
RA:我是Ra。我們有個困難。因此,我們將避免回答這個詢問。
"104.24 ▶
Questioner: I am sorry to belabor this point. I am very concerned about the
cat, and I understand that Ra recommend we don’t use it, I just— use the drops
and we won’t. I just wanted to know what it was we weren’t doing that would
help the eyesight. I apologize for belaboring this point. I’ll close just by asking Ra if you have any further recommendation
that you could make with respect to this animal… this
cat?"
104.24 發問者:我很抱歉、反覆嘮叨這點。我很關心這隻貓,我理解Ra推薦我們不使用滴液,我只是…我們就不用。我只想要知道有什麼事可以幫助其視力、卻是我們還沒去做的。我為反覆嘮叨這點道歉。我將收尾,只問Ra是否有任何進一步的推薦事項,關於這隻動物…這隻貓?
Ra: I am Ra. Rejoice in its companionship.
RA:我是Ra。歡慶它的陪伴。
"104.25 ▶
Questioner: [Sigh.] When we got our introduction back from our publisher to the
book which was originally called The Law Of One, in the introduction Carla had
been speaking of reincarnation and there was a sentence added. It said, “For
although originally part of Jesus’ teachings they were
censored from all subsequent editions by the Empress.” Would Ra please comment on [the] source of that being placed in our
introduction?"
104.25 發問者:[嘆氣聲]當我們將原本叫做一的法則(請見84.6的腳註,以獲得關於原來書籍的資訊。)的書本介紹從出版商拿回來,在該介紹中,卡拉曾說到輪迴轉世的主題,中間被加上了這句話:「雖然起初是耶穌教導的一部分,它們的後續版本都被女皇所審查刪除」。可否請Ra評論、放在我們介紹中那句話的來源?
"Ra: I am Ra. This follows the way of
subjectively interesting happenings, conditions, circumstances, or coincidences."
RA:我是Ra。這遵循主觀的有趣事件、狀態、環境、或巧合之道。
We would suggest one more full query at
this time.
此時、我們建議再一個完整的詢問。
"104.26 ▶
Questioner: Prior to the veiling process there was, I am assuming, no
archetypical plan for the evolutionary process. It was totally left up to the
free will of the mind/body/spirits to evolve in any way that they desired. Is
this correct?"
104.26 發問者:在罩紗過程存在之前,我正假設進化的過程沒有原型的計畫。完全由心/身/靈以任何他們渴望的方式進化。這是否正確?
Ra: I am Ra. No.
RA:我是Ra。否。
"I am Ra. We leave you in appreciation
of the circumstances of the great illusion in which you now choose to play the
pipe and timbrel and move in rhythm. We are also players upon a stage. The
stage changes. The acts ring down. The lights come up once again. And
throughout the grand illusion and the following and the following there is the
undergirding majesty of the One Infinite Creator. All is well. Nothing is lost.
Go forth rejoicing in the love and the light, the peace and the power of the
One Infinite Creator. I am Ra. Adonai."
我是Ra。我們在欣賞這偉大幻象的環境中離開你們、你們選擇在其中彈奏管樂器與鈴鼓、並在韻律中移動。我們也是一個舞台上的演員。舞台改變。戲幕拉下。燈光再一次升起。遍及這整個宏偉的幻象,下一個、再下一個(幻象),在底層支撐這一切的是太一無限造物者的莊嚴。一切都好。沒有失落任何東西。向前去吧,在太一無限造物者的愛與光、大能與和平中歡欣慶祝。我是Ra。Adonai。版權聲明 Copyright © 1981-2014 by L/L Research , www.llresearch.org Ra
工作小組: Don Elkins, Carla L.R. McCarty 與 James Allen (Jim) McCarty.
學者版(英文)負責人: Tobey Wheelock L/L
研究中心主網站: http://www.llresearch.org
一的法則資料庫[學者版]: http://www.lawofone.info
一的法則中文討論區: http://loo.soul.tw
版權聲明:一的法則 ( Law of One ) 系列書籍之著作權均屬 L / L Research 所有;本書在網上免費流通,您可以自由地閱讀、列印和分享;但任何商業用途都必須徵求 L/L Research 的書面許可。 L / L Research 的 email 地址: contact@llresearch.org
沒有留言:
張貼留言