2019年1月18日 星期五

一的法則 - RA, 第七十九場集會: 原型心智, 罩紗前的原型系統, 解經祭司

The Law of One Session 79
第七十九場集會

24-Feb-82
1982年二月24

79.0 Ra: I am Ra. I greet you in the love and in the light of the One Infinite Creator. We communicate now.
79.0RA:我是Ra。我在太一無限造物者的愛與光中向你們致意。我們現在開始通訊。

79.1 Questioner: Could you first please give me the condition of the instrument?
79.1 發問者:可否請你先告訴我該器皿的狀態?

Ra: I am Ra. It is as previously stated.
RA:我是Ra。如前所述。

"79.2 Questioner: The instrument would like to ask, is there any danger in receiving too much transferred energy with the instrument in her present condition?"
79.2 發問者:該器皿想要問:以她目前的狀況、接收太多轉移能量是否有任何危險?

Ra: I am Ra. No.
RA:我是Ra。沒有。

79.3 Questioner: She would also like to ask if the very large energy transfer of last session was a sexual transfer in total?
79.3 發問者:她也想要問:上次集會中、非常大量的能量轉移全部是性(能量)轉移?

Ra: I am Ra. This is correct.
RA:我是Ra。這是正確的。

"79.4 Questioner: In that case, she would like to know the function of the energy transfer during the session."
79.4 發問者:在那個情況下,她想要知道在集會期間、能量轉移的作用?

"Ra: I am Ra. The function of this energy transfer is a most helpful one in that it serves to strengthen the shuttle through which the instreaming contact is received. The contact itself will monitor the condition of the instrument and cease communication when the distortions of the instrument begin to fluctuate towards the distortions of weakness or pain. However, while the contact is ongoing the strength of the channel through which this contact flows may be aided by the energy transfer of which you spoke."
RA:我是Ra。這個能量轉移的作用是最有幫助的一種、因為它的作用是強化穿梭載具、透過它、內流的通訊被接收到。聯絡者自身會監測器皿的狀況,當該器皿的變貌開始波動朝向弱點或痛苦的扭曲,通訊即中止。無論如何,當該通訊進行的期間、這個通訊流經該管道、該管道的力量可以被你所說的能量轉移所協助。

79.5 Questioner: We have been ending our banishing ritual prior to the session here by a gesture that relieves us of the magical personality. I was just wondering if we should omit that gesture so as to maintain the magical personality while performing the Circle of One and then only relinquish the magical personality either after that has formed or after the session? Which would be more appropriate?
79.5 發問者:在該集會之前,我們一直是以一個手勢卸除魔法人格、結束我們的驅逐儀式。我剛才在想、我們是否應該維持這個魔法人格、當我們行走太一圓圈時省略那個手勢,只有在那個圓圈形成之後或在該集會之後,才放鬆對魔法人格的掌握?哪一個是比較適合的?

"Ra: I am Ra. The practice of magical workings demands the most rigorous honesty. If your estimate of your ability is that you can sustain the magical personality throughout this working, it is well. As long as you have some doubt it is inadvisable. In any case it is appropriate for this instrument to return its magical personality rather than carry this persona into the trance state, for it does not have the requisite magical skill to function in this circumstance and would be far more vulnerable than if the waking personality is offered as channel. This working is indeed magical in nature in the basic sense. However, it is inappropriate to move more quickly than ones feet may walk."
RA:我是Ra。魔法工作的實行要求最為嚴格的誠實。如果你估計你的能力能夠在整個工作期間支撐魔法人格,那是好的。只要你有些疑慮則是不妥的。對於這個器皿,在任何情況中、歸還它的魔法人格都比把這個角色帶入出神狀態來得適當,因為它不具有必須的魔法技巧在這種環境中運作、並且會比清醒的人格被提供為管道更遠為容易受傷。就基本的意義來說,這個工作本質上確實是魔法的。然而,移動的速度快過一個實體雙腳能走的(速率)是不恰當的。

79.6 Questioner: I would like to question about the third-density experience of those just prior to the original extension of the first distortion to the sub-Logoi to create the split of polarity. Can you describe in general the differences between the third-density experience of these mind/body/spirit complexes and the ones who have evolved upon this planet in this experience that we experience now?
79.6 發問者:我想要詢問,起初第一變貌延伸到子理則之前,創造極性分離之前,那些實體的第三密度經驗。你可否一般性地描述,那些心//靈複合體的第三密度經驗與在這個行星上進化的人們的經驗(相比),有哪些差異?

Ra: I am Ra. This material has been previously covered. Please query for specific interest.
RA:我是Ra。這個題材先前已被涵蓋(先前涵蓋的部分、從78.20開始。)。請針對特定的興趣詢問。

"79.7 Questioner: Specifically, in the experience where only the service-to-others polarity in third density evolved for continued evolution into the higher densities, was the veil that is drawn with respect to knowledge of previous incarnations, etc., in effect for those entities?"
79.7 發問者:明確地說,在(某些)第三密度的經驗中,只有服務他人的極性在其中持續進化,(當時)關於前世等等知識之罩紗有被拉下來嗎,罩紗作用在那些實體上嗎?

Ra: I am Ra. No.
RA:我是Ra。沒有。

79.8 Questioner: Was the reincarnational process like the one that we experience here in which the third-density body is entered and exited for numerous times during the cycle?
79.8 發問者:我們在這裡經驗的轉世過程,在該週期中進進出出第三密度身體許多次,(當時)也有像這樣的過程嗎?

Ra: I am Ra. This is correct.
RA:我是Ra。這是正確的。

79.9 Questioner: Is it possible to give a time of incarnation with respect to our years and would you do so if it is?
79.9 發問者:以我們的年歲為準,是否可能告訴我,(他們的)一輩子有多久、你願意說嗎?

"Ra: I am Ra. The optimal incarnative period is somewhere close to a measure you call a millennium. This is, as you may say, a constant regardless of other factors of the third-density experience."
RA:我是Ra。理想的投生時期大約接近你們量度的千年期。你可以說這是一個常數、不管第三密度的經驗有任何其他的因素。

"79.10 Questioner: Then prior to the first extension of the first distortion the veil or loss of awareness did not occur. Then, from this I will make the assumption that this veil or loss of remembering consciously that which occurred before the incarnation was the primary tool for extending the first distortion. Is this correct?"
79.10 發問者:那麼在第一變貌的首次延伸之前,罩紗或覺知的喪失並未發生。從這點,我假設在投生之前發生這個罩紗或失去有意識憶起投生前(的能力),就是延伸第一變貌的主要工具。這是否正確?

Ra: I am Ra. Your correctness is limited. This was the first tool.
RA:我是Ra。你的正確性是有限的。這是首先的工具。

79.11 Questioner: Then from that statement I assume that the Logos contemplating a mechanism to become what it was not first devised the tool of separating the unconscious from the conscious during what we call physical incarnation to achieve its objective? Is this correct?
79.11 發問者:那麼從以上敘述、我假設理則沉思一個機制以成為它不是的東西,首先發明該工具:可以在我們處於肉體的一生中[我們的稱呼]、分離顯意識與無意識,以達成它的目標?這是否正確?

Ra: I am Ra. Yes.
RA:我是Ra。是的。

79.12 Questioner: Then from that statement I also assume that many other tools were conceived and used after the first tool of the so-called veil. Is this correct?
79.12 發問者:那麼就以上敘述、我還假設在首先的工具[所謂的罩紗]之後,有許多其他工具被構想與使用。這是否正確?

Ra: I am Ra. There have been refinements.
RA:我是Ra。曾有一些精煉。

"79.13 Questioner: The archetypical mind of the Logos prior to this experiment in extension of the first distortion then was what I would consider to be less complex than it is now, possibly containing fewer archetypes. Is this correct?"
79.13 發問者:在這個延伸第一變貌的實驗之前,我會認為該理則的原型心智跟現在的相比、是比較不複雜的,可能包含較少的原型。這是否正確?

Ra: I am Ra. We must ask your patience. We perceive a sudden flare of the distortion known as pain in this instrument’s left arm and manual appendage. Please do not touch this instrument. We shall examine the mind complex and attempt to reposition the limb so that the working may continue. Then please repeat the query.
RA:我是Ra。我們必得請求你的耐心。我們感知這個器皿的左臂與手部附肢突然爆發痛苦的扭曲。請不要碰這個器皿。我們將檢驗該心智複合體並嘗試改變其肢體的位置、好讓該工作得以繼續。然後請重複該詢問。

[Two-minute pause.]
[停頓兩分鐘]

I am Ra. You may proceed.
我是Ra。你可以繼續了。

79.14 Questioner: Thank you. Prior to the experiment to extend the first distortion how many archetypes were there for the creation of the Logos of that time?
79.14 發問者:謝謝你。在這個延伸第一變貌的實驗之前,在那個時期,在該理則的造物中,有多少個原型?

Ra: I am Ra. There were nine.
RA:我是Ra(那時)有九個。

"79.15 Questioner: Nine archetypes, I will guess that those nine were three of mind, three of body, and three of spirit. Is this correct?"
79.15 發問者:九個原型。我猜那九個當中,有三個屬於心智、三個屬於身體、三個屬於靈性。這是否正確?

Ra: I am Ra. This is correct.
RA:我是Ra。這是正確的。

"79.16 Questioner: I am going to guess that in the system of the tarot those archetypes would roughly correspond to, for the mind, the Magician, the Emperor, and the Chariot. Is this correct?"
79.16 發問者:我將要猜在塔羅系統中,那些原型粗略地對應到,以心智為例:魔法師、皇帝、雙輪戰車。這是否正確?

Ra: I am Ra. This is incorrect.
RA:我是Ra。這是不正確的。

79.17 Questioner: Could you tell me what they correspond to?
79.17 發問者:你能否告訴我它們對應到什麼()

"Ra: I am Ra. The body, the mind, and the spirit each contained and functioned under the aegis of the matrix, the potentiator, and the significator. The significator of the mind, body, and spirit is not identical to the significator of the mind, body, and spirit complexes."
RA:我是Ra。身體、心智、靈性各自包含母體、賦能者、形意者並且在它們的庇護下運作。心智、身體、靈性的形意者並不等同於心智(複合體)、身體(複合體)、靈性複合體的形意者。

"79.18 Questioner: I now understand what you meant in the previous session by saying to extend free will the significator must become a complex. It seems that the significator has become the complex that is the third, fourth, fifth, sixth, and seventh of the mind, the tenth on of the body, and the seventeenth on of the spirit. Is this correct?"
79.18 發問者:我現在理解到你在前次集會中說的意思、為了延伸自由意志,形意者必定要成為一個複合體。似乎形意者已經成為複合體,也就是心智(原型)的第三、第四、第五、第六、第七號,身體(原型)的第十號依次類推,靈性(原型)的第十七號依次類推。這是否正確?

Ra: I am Ra. This is incorrect.
RA:我是Ra。這是不正確的。

79.19 Questioner: Could you tell me what you mean by the significator must become a complex?
79.19 發問者:你能否告訴我:「形意者必須成為一個複合體」、你的意思是?

Ra: I am Ra. To be complex is to consist of more than one characteristic element or concept.
RA:我是Ra。成為複合的就是包含一個以上的特性元素或概念。

79.20 Questioner: I would like to try and understand the archetypes of the mind of this Logos prior to the extension of the first distortion. In order to better understand that which we experience now I believe that this is a logical approach.
79.20 發問者:我想要嘗試理解這個理則在延伸第一變貌之前的心智原型,為了更佳地理解我們現在經驗的(原型),我相信這是一個合乎邏輯的方法。

"We have, as you have stated, the matrix, potentiator, and the significator. I understand the matrix as being that which is the conscious, what we call the conscious mind, but since it is also that from which the mind is made, I am at a loss to fully understand these three terms, especially with respect to the time before there was a division between conscious and unconscious. I think it is important to get a good understanding of these three things. Could you expand even more upon the Matrix of the Mind, the Potentiator, and the Significator, how they differ, and what their relationships are, please?"
如你已陳述的,我們有母體、賦能者、形意者。我理解(心智)母體是有意識的,即我們稱呼的顯意識心智,但既然心智也是從那個地方被製作,在充分理解這三個術語上,我有些茫然,特別是在顯意識與無意識被切分之前的時期。我想好好理解這三個東西是重要的。你能否甚至更多地詳述心智的母體、賦能者、形意者,它們有何不同,以及它們的關係是什麼,請?

"Ra: I am Ra. The Matrix of Mind is that from which all comes. It is unmoving yet is the activator in potentiation of all mind activity. The Potentiator of the Mind is that great resource which may be seen as the sea into which the consciousness dips ever deeper and more thoroughly in order to create, ideate, and become more self-conscious."
RA:我是Ra。心智的母體是一切到來事物的起點。它是不動的、不過它是所有潛在心智活動的啟動者。心智的賦能者是那偉大的資源、可以被視為大海,意識進入其中,不斷潛入更深處與更完整地浸入,為了去創造、形成觀念、以及變得更為自我覺察。

"The Significator of each mind, body, and spirit may be seen as a simple and unified concept."
心智、身體、與靈性個別的形意者可以被視為一個單純與統合的概念。

"The Matrix of the Body may be seen to be a reflection in opposites of the mind; that is, unrestricted motion. The Potentiator of the Body then is that which, being informed, regulates activity."
身體的母體可以被視為心智的反面映照;也就是說,不受限制的運動。身體的賦能者通曉(身體的)狀況,調節活動。

"The Matrix of the Spirit is difficult to characterize since the nature of spirit is less motile. The energies and movements of the spirit are, by far, the most profound, yet, having more close association with time/space, do not have the characteristics of dynamic motion. Thusly one may see the Matrix as the deepest darkness and the Potentiator of Spirit as the most sudden awakening, illuminating, and generative influence."
難以描述靈性的母體之特徵、因為靈性的本質比較少運動性。靈性的能量與活動顯然是最深奧的,不過,由於跟時間/空間有著更緊密的關聯、它並沒有動態運動的特徵。因此一個實體可以將該母體視為最深邃的黑暗、並且將靈性的賦能者視為最突然的覺醒、照亮、創生性的影響。

This is the description of Archetypes One through Nine before the onset of influence of the co-Creator or sub-Logos realization of free will.
以上是對原型一號到九號的描述,在共同造物者或子理則實現自由意志(這事)開始發生影響之前。

79.21 Questioner: The first change made then for this extension of free will was to make the information or make the communication between the Matrix and Potentiator of the Mind relatively unavailable one to the other during the incarnation. Is this correct?
79.21 發問者:那麼為了這個自由意志的延伸,首先的改變是使得心智的母體與賦能者之間的通訊或資訊,相對而言、在此生是彼此無法接通的。這是否正確?

Ra: I am Ra. We would perhaps rather term the condition as relatively more mystery-filled than relatively unavailable.
RA:我是Ra。我們或許寧願把這個狀態稱為:相對地充滿更多的神秘,而非相對地無法接通。

"79.22 Questioner: Well, the idea then was to create some type of veil between Matrix and Potentiator. Is this correct?"
79.22 發問者:嗯,當時的構想是在(心智的)母體與賦能者之間創造某種罩紗。這是否正確?

Ra: I am Ra. This is correct.
RA:我是Ra。這是正確的。

79.23 Questioner: This veil then occurs between what we now call the conscious and the unconscious mind. Is this correct?
79.23 發問者:那麼、這個罩紗發生於我們現在稱為的、顯意識與無意識心智之間。這是否正確?

Ra: I am Ra. This is correct.
RA:我是Ra。這是正確的。

"79.24 Questioner: It was probably the design of the Logos by doing this to allow the conscious mind greater freedom under the first distortion by partitioning, you might say, the individualized portions of this from the Potentiator or unconscious which had a greater communication with the total mind, therefore allowing for, you might say, the birth of uneducated, to use a poor term, portions of consciousness. Is this correct?"
79.24 發問者:這很可能是該理則的設計,在第一變貌之下、允許顯意識心智更大的自由,藉由分隔[你可以說]心智中個體化的部份與賦能者或無意識,()後者與全體心智有著更廣大的通訊,於是允許意識中未受教育[用個欠佳的稱謂]的部分誕生。這是否正確?

Ra: I am Ra. This is roughly correct.
RA:我是Ra。粗略地說、這是正確的。

"79.25 Questioner: Could you de-roughen it, elucidate a bit on that?"
79.25 發問者:你可否降低它的粗略程度,稍微闡述一下?

Ra: I am Ra. There is intervening material before we may do so.
RA:我是Ra。在我們可以這麼做之前、(需要)有中介的資料。

"79.26 Questioner: OK. Now, was then this simple experiment carried out and the product of this experiment observed before greater complexity was attempted?"
79.26 發問者:OK。現在,執行這個簡單的實驗之後、這個實驗的成果被觀察,然後嘗試更大的複雜性?

Ra: I am Ra. As we have said there have been a great number of successive experiments.
RA:我是Ra。如我們之前說的,有大量的連續實驗。

79.27 Questioner: I was just wondering since this seems to be the crux of the experiment this seems to be the large breaking point between no extension of the first distortion and the extension of the first distortion— what the result of this original experiment was with respect to that which was created from it. What was the result of that?
79.27 發問者:我只是在想:既然這似乎是該實驗的關鍵,在沒有延伸第一變貌與延伸第一變貌之間的大斷裂點,起初實驗的結果是什麼,就從中創造出什麼而言?它的結果是什麼?

"Ra: I am Ra. This is previously covered material. The result of these experiments has been a more vivid, varied, and intense experience of Creator by Creator."
RA:我是Ra。這是先前涵蓋過的題材(在先前78.24的討論已涵蓋)。這些實驗的結果是一個更為生動、多變、強烈的經驗,屬於造物者,藉由造物者(產生)

"79.28 Questioner: Well, I was aware of that. I probably didnt state the question correctly. Its a very difficult question to state. I dont know if its worth attempting to continue with but what I meant was when this very first experiment with the veiling process occurred, did it result in service-to-self polarization with the first experiment?"
79.28 發問者:嗯,我有覺察到那點。我大概沒有正確地陳述問題。它是個很難陳述的問題。我不知道是否值得繼續嘗試,但我的意思是:當這首先的罩紗過程之實驗發生時,是否造成服務自我的極化?

"Ra: I am Ra. The early, if we may use this term, Logoi produced service-to-self and service-to-others mind/body/spirit complexes immediately. The harvestability of these entities was not so immediate and thus refinements of the archetypes began apace."
RA:我是Ra。早期[如果我們可以用這術語]的理則們立即地產出服務自我與服務他人的心//靈複合體。這些實體的收割性尚未立即出現,因此原型的精煉急速地展開。

79.29 Questioner: Now we are getting to what I was trying to determine. Then at this point were there still only nine archetypes and the veil had just been drawn between the Matrix and Potentiator?
79.29 發問者:現在我們到達我嘗試判定的東西。那麼在這個()點、當罩紗在(心智的)母體與賦能者之間被拉下時,是否仍然只有九個原型?

Ra: I am Ra. There were nine archetypes and many shadows.
RA:我是Ra。有九個原型以及許多個幻影。

79.30 Questioner: By shadows do you mean what I might refer to as the birthing of small archetypical biases?
79.30 發問者:你說的幻影,我會把它關聯為小的原型傾向的誕生、你是這個意思嗎?

Ra: I am Ra. Rather we would describe these shadows as the inchoate thoughts of helpful structures not yet fully conceived.
RA:我是Ra。寧可說,我們會形容這些幻影為一些關於有益結構的初期3思維、尚未完整構思好。

"79.31 Questioner: Then at this point, would the Choice exist at this point, the creation of the first service-to-self polarity? Is there a choice at that point or is it a non-choice?"
79.31 發問者:在創造出第一個服務自我極性的()點,是否存在選擇(原型)?在那個點、是否存在一個選擇或一個非選擇?

Ra: I am Ra. Implicit in the veiling or separation of two archetypes is the concept of choice. The refinements to this concept took many experiences.
RA:我是Ra。在遮蔽或分離兩個原型的過程中、就隱含了選擇的概念。精煉到這個概念花了許多經驗。

"79.32 Questioner: Im sorry that I have much difficulty in asking these questions, but we’re on material that I find somewhat difficult."
79.32 發問者:我很抱歉在問這些問題上有這許多困難,但我發現我們所在的這個題材有些困難。

I find it interesting that the very first experiment of veiling Matrix from the Potentiator and vice-versa created service-to-self polarity. This seems to be a very important philosophical point in the development of the creation and possibly the beginning of a system of what we would call magic not envisioned previously.
首先的實驗遮蔽(心智的)母體,與賦能者隔絕,反之亦然,創造了服務自我的極性,我對這點很有興趣。這似乎在造物的發展過程中是一個非常重要的哲學觀點,並且可能是我們稱為魔法系統的開始,那是以前不曾被預想的。

"Let me ask this question. Prior to the extension of first distortion was the magical potential of the higher densities as great as it is now when the greatest potential was achieved in consciousness for each density? This is difficult to ask. What I am saying is at the end of fourth density, prior to the extension of free will, was the magical potential, what we call magic, as great, or the ability, or the effect as great as it is now at the end of fourth density?"
讓我問這個問題。在第一變貌延伸之前,當意識在各個密度達到最大的潛能,較高密度的魔法潛能是否跟今日一樣大?這有些難問,我要問的是在第四密度盡頭,自由意志延伸之前,我們稱為的魔法能力或效應是否跟現在的第四密度盡頭的一樣大?

"Ra: I am Ra. As you understand, if we may use this misnomer, magic, the magical potential in third and fourth density was then far greater than after the change. However, there was far, far less desire or will to use this potential."
RA:我是Ra。以你的理解[若我們可以用這個誤稱],魔法,(當時)第三與第四密度的魔法潛能遠比改變之後要大。然而,使用這個潛能的渴望或意志則遠遠少很多、很多。

"79.33 Questioner: Now, let me be sure I understand you: prior to the change and the extension of free will, let’s take specifically the end of fourth density, magical potential for the condition when there was only service-to-others polarization, magical ability or potential was much greater at the end of fourth density than at the end of fourth density immediately after the split of polarization and the extension of free will. Is that correct?"
79.33 發問者:現在,為了確定我理解你:在改變自由意志的延伸之前,讓我明確地舉第四密度盡頭為例,在這個狀態、只有服務他人的極化、其魔法能力或潛能要比極化分離與自由意志延伸後的第四密度盡頭要大許多。那是否正確?

"Ra: I am Ra. Magical ability is the ability to consciously use the so-called unconscious. Therefore, there was maximal ability prior to the innovation of sub-Logois free will."
RA:我是Ra。魔法能力是有意識地使用所謂的無意識之能力。所以,在創新子理則的自由意志之前,有著最大的能力。

79.34 Questioner: OK. At the present time we are experiencing the effects of a more complex or greater number of archetypes and I have guessed that the ones we are experiencing now for the mind work as follows: We have the Magician and High Priestess which correspond to the Matrix and Potentiator which have the veil drawn between them which is the primary creator of the extension of the first distortion. Is that correct?
79.34 發問者:OK。目前我們正在經驗更複雜的、或更多數量的原型之效應,接著我猜我們在心智中經驗的東西[好讓心智運作]如下:我們有魔法師與高等女祭司分別對應到母體與賦能者,在兩者之間拉下的罩紗是第一變貌的延伸的主要創造者。那是否正確?

Ra: I am Ra. We are unable to answer this query without intervening material.
RA:我是Ra。沒有中介的材料、我們無法回答這個詢問。

79.35 Questioner: OK. Sorry about that.
79.35 發問者:OK。抱歉了。

"The next archetype, the Empress, is the Catalyst of the Mind, that which acts upon the conscious mind to change it. The fourth being the Emperor, which is the Experience of the Mind, which is that material stored in the unconscious which creates its continuing bias. Am I correct with those statements?"
下一個原型,皇后,是心智的催化劑,作用於顯意識心智之上以改變它。第四個原型是皇帝,是心智的經驗,它是儲存在無意識中的材料、以創造它持續的傾向。我的那些陳述正確嗎?

"Ra: I am Ra. Though far too rigid in your statements, you perceive correct relationships. There is a great deal of dynamic interrelationship in these first four archetypes."
RA:我是Ra。雖然你的陳述太過僵硬,你感知到正確的關係。在這前四個原型中,有著大量的動態相互關係。

79.36 Questioner: Would the Hierophant then be somewhat of a governor or sorter of these effects so as to create the proper assimilation by the unconscious of that which comes through the conscious?
79.36 發問者:那麼解經祭司有些像是這些效應的統馭者或分類者、以便於無意識適當消化經過顯意識傳來的東西?

"Ra: I am Ra. Although thoughtful, the supposition is incorrect in its heart."
RA:我是Ra。雖然經過深思,該假定的核心是不正確的。

79.37 Questioner: What would be the Hierophant?
79.37 發問者:什麼會是解經祭司?

"Ra: I am Ra. The Hierophant is the Significator of the Body* complex, its very nature. We may note that the characteristics of which you speak do have bearing upon the Significator of the Mind complex but are not the heart. The heart of the mind complex is that dynamic entity which absorbs, seeks, and attempts to learn."
RA:我是Ra。解經祭司是身體的形意者、它真正的本質。我們注意到、你所說的特性確實和心智複合體的形意者有關聯、卻不是核心。心智複合體的核心是一個動態的實體,它吸收、尋求、嘗試去學習。

* Ra corrected this error in session #80. The Hierophant is the Significator of the Mind complex.
Ra將該解經祭司指稱為身體複合體的形意者。該解經祭司實際上是心智複合體的形意者。Ra80.0更正了這個錯誤。)

"79.38 Questioner: Then is the Hierophant the link, you might say, between the mind and the body?"
79.38 發問者:那麼、你可以說、解經祭司是心智與身體之間的連結?

"Ra: I am Ra. There is a strong relationship between the significators of the mind, the body, and the spirit. Your statement is too broad."
RA:我是Ra。心智、身體、靈性的形意者之間有一個強健的關係。你的陳述太過廣泛。

79.39 Questioner: Let me skip over the Hierophant for a minute because I’m really not understanding that at all and just ask you if the Lovers represent the merging of the conscious and the unconscious or a communication between conscious and unconscious?
79.39 發問者:讓我暫時跳過解經祭司、因為我真的一點也不理解,接著只問情侶是否代表顯意識與無意識的合併,或顯意識與無意識之間的通訊?

"Ra: I am Ra. Again, without being at all unperceptive, you miss the heart of this particular archetype which may be more properly called the Transformation of the Mind."
RA:我是Ra。再次地,()不是完全地沒有感知,你錯失了這個特殊原型的核心,它可以被更適切地稱為心智的蛻變。

79.40 Questioner: Transformation of the mind into what?
79.40 發問者:蛻變心智成為什麼?

Ra: I am Ra. As you observe Archetype Six you may see the student of the mysteries being transformed by the need to choose betwixt the light and the dark in mind.
RA:我是Ra。當你觀察第六號原型、你可以看見秘義的學生正被該需要所蛻變、(需要)在心智中、在光明與暗黑之間選擇。

"79.41 Questioner: Would the Conqueror or Chariot then represent the culmination of the action of the first six archetypes into a conquering of the mental processes, even possibly removing the veil?"
79.41 發問者:那麼征服者或雙輪戰車代表前六個原型行動的頂點、征服了各個心智過程,甚至可能去除罩紗?

"Ra: I am Ra. This is most perceptive. The Archetype Seven is one difficult to enunciate. We may call it the Path, the Way, or the Great Way of the Mind. Its foundation is a reflection and substantial summary of Archetypes One through Six."
RA:我是Ra。這個感知至為敏銳。要清楚地表達第七號原型是困難的,我們可以稱它為途徑、道路、或心智的大道。它的根基是一號到六號原型的反射與實質的概要。

One may also see the Way of the Mind as showing the kingdom or fruits of appropriate travel through the mind in that the mind continues to move as majestically through the material it conceives of as a chariot drawn by royal lions or steeds.
一個實體也可以看待心智之道如同穿越心智的恰當旅程、所顯現的果實或王國,因為心智繼續莊嚴地向前移動、透過該用具、設想它為一輛由皇家獅子或駿馬牽引的雙輪戰車。

At this time we would suggest one more full query for this instrument is experiencing some distortions towards pain.
在此時,我們會建議再一個完整的詢問,因為這個器皿正在經驗一些朝向痛苦的變貌。

"79.42 Questioner: Then I will just ask for the one of the archetypes which I am least understanding at this point if I can use that word at all. I am still very much in the dark, so to speak, with respect to the Hierophant and precisely what it is. Could you give me some other indication of what that is, please?"
79.42 發問者:那麼我將只問一個原型、那是我在這個()點最不能理解的[如果我甚至可以用這個字眼]。可以這麼說,我有很多部分還在黑暗當中,即跟解經祭司有關的部分,以及精確地描述它是什麼。你可以給我一些關於它是什麼的其他指示,請?

Ra: I am Ra. You have been most interested in the Significator which must needs become complex. The Hierophant is the original archetype of mind which has been made complex through the subtile movements of the conscious and unconscious. The complexities of mind were evolved rather than the simple melding of experience from Potentiator to Matrix.
RA:我是Ra。你一直對於這個必須成為複合的形意者十分感興趣。解經祭司是心智的起初原型、透過顯意識與無意識的微妙(在這文脈中,微妙的(subtile)可以被定義為:細微的、或精緻的。)運動、(逐漸)在結構上變得複雜。心智的複雜性是演化而來、而非單純地融合從賦能者到母體的經驗。

"The mind itself became an actor possessed of free will and, more especially, will. As the Significator of the mind, the Hierophant has the will to know, but what shall it do with its knowledge, and for what reasons does it seek? The potential[s] of a complex significator are manifold."
心智它自身變成一個擁有自由意志[以及,尤其是意志]的行動者。做為心智的形意者,解經祭司有種要去知曉的意志,但它將怎樣對待它的知識、又為了什麼原因、它要尋求?一個複合形意者的潛能是多方面的。

Are there any brief queries at this working?
在這個工作期間,是否有任何簡短的詢問?

79.43 Questioner: Only is there anything that we can do to make the instrument more comfortable or improve the contact?
79.43 發問者:只一個:有沒有任何我們可以做的事、好使該器皿更舒適、或改善該通訊?

"Ra: I am Ra. All is well. For some small portion of your future the instrument would be well advised to wear upon the hands those aids to comfort which it has neglected to use. There has been some trauma to both hands and arms and, therefore, we have had to somewhat abbreviate this working."
RA:我是Ra。一切都好。在你們未來的一小段時間,該器皿最好在雙手戴上那些協助舒適的東西、它原先忽略使用的東西。其雙手與雙臂有一些創傷,所以,我們必須稍微縮短這次的工作。

79.44 Questioner: Thank you.
79.44 發問者:謝謝你。

"Ra: I am Ra. You are conscientious, my friends. We leave you in the love and in the light of the One Infinite Creator. Go forth, therefore, rejoicing in the power and the peace of the One Glorious Infinite Creator. Adonai."
RA:我是Ra。你們是謹慎認真的,我的朋友們。我們在太一無限造物者的愛與光中離開你們。那麼,向前去吧,在太一榮光無限造物者的大能與和平中歡欣慶祝。Adonai

版權聲明 Copyright © 1981-2014 by L/L Research , www.llresearch.org Ra 
工作小組: Don Elkins, Carla L.R. McCarty 與 James Allen (Jim) McCarty. 
學者版(英文)負責人: Tobey Wheelock L/L 
研究中心主網站: http://www.llresearch.org 
一的法則資料庫[學者版]: http://www.lawofone.info 
一的法則中文討論區: http://loo.soul.tw 

版權聲明:一的法則 ( Law of One ) 系列書籍之著作權均屬 L / L Research 所有;本書在網上免費流通,您可以自由地閱讀、列印和分享;但任何商業用途都必須徵求 L/L Research 的書面許可。 L / L Research 的 email 地址: contact@llresearch.org

L/L研究中心 -2019年捐助募集信
https://soultw.com/TLOO/2019_LL_fundraiserA.htm
網上商店的捐助頁面:
https://bring4th.org/store/
https://www.bring4th.org/donate/

沒有留言:

張貼留言