2019年1月30日 星期三

一的法則 - RA, 第九十一場集會: 心智的階層性架構, (無形的)橡皮筋, 理則與原型系統, 原型第一號

The Law of One Session 91
第九十一場集會

26-Jun-82
1982年六月26

91.0 Ra: I am Ra. I greet you in the love and in the light of the One Infinite Creator. We communicate now.
91.0RA:我是Ra。我向你們致意、在太一無限造物者的愛與光之中。我們現在開始通訊。

91.1 Questioner: Could you first please give me the condition of the instrument?
91.1 發問者:可否請你先告訴我該器皿的狀態?

Ra: I am Ra. It is as previously stated.
RA:我是Ra。如前所述。

"91.2 Questioner: I have listed the different minds and would like to know if they are applied in this particular aspect: first, we have the cosmic mind which is, I would think, the same for all sub-Logo[i] like our sun. Is this correct?"
91.2 發問者:我已列舉一些不同的心智、想要知道它們是否都適用於這個特定的層面:首先,我們有宇宙心智,我想對於所有子理則、像是我們的太陽、都是一樣的。這是否正確?

Ra: I am Ra. This is correct.
RA:我是Ra。這是正確的。

"91.3 Questioner: The sub-Logos such as our sun, then, in creating Its own particular evolution of experience, refines the cosmic mind or, shall we say, articulates it by Its own additional bias or biases. Is this a correct observation?"
91.3 發問者:那麼,子理則,好比我們的太陽,在創造祂自己特殊的進化經驗時,精煉宇宙心智,或容我們說,藉由祂自己額外的偏好清楚地表示出來。這是個正確的觀察嗎?

"Ra: I am Ra. It is a correct observation with the one exception that concerns the use of the term “addition,” which suggests the concept of that which is more than the all-mind. Instead, the archetypical mind is a refinement of the all-mind in a pattern peculiar to the sub-Logos choosing."
RA:我是Ra。這是一個正確的觀察、除了一個例外:關於「額外」這個詞彙,暗示有比全體心智更多的東西。寧可說,原型心智是全體心智的一個精煉品、其獨特樣式由該子理則挑選。

91.4 Questioner: Then the very next refinement that occurs as the cosmic mind is refined is what we call the archetypical mind. Is this correct?
91.4 發問者:那麼,在宇宙心智被精煉之際,下一個精煉品正是我們稱為的原型心智。這是否正確?

Ra: I am Ra. Yes.
RA:我是Ra。是的。

"91.5 Questioner: This then creates, I would assume, the planetary or racial mind. Is this correct?"
91.5 發問者:那麼、我會假設,這創造了全球或種族的心智。這是否正確?

Ra: I am Ra. No.
RA:我是Ra。否。

91.6 Questioner: What is the origin of the planetary or racial mind?
91.6 發問者:全球或種族心智的起源為何?

"Ra: I am Ra. This racial or planetary mind is, for this Logos, a repository of biases remembered by the mind/body/spirit complexes which have enjoyed the experience of this planetary influence."
RA:我是Ra。對於這個理則而言,這個種族或全球心智是一個各種偏好的儲存庫;(所有)享受這個星球影響圈的經驗的心//靈複合體記得的偏好。

"91.7 Questioner: Now, some entities on this planet evolved through second density into third and some were transferred from other planets to re-cycle in third density here. Did the ones who were transferred here to re-cycle in third density add to the planetary or racial mind?"
91.7 發問者:現在,這個星球上有些實體穿越第二密度、進化到第三密度,有些是從其他星球被轉移、重新循環到這裡的第三密度。那些被轉移到這裡、在第三密度中重新循環的實體是否增加全球或種族心智的內涵?

"Ra: I am Ra. Not only did each race add to the planetary mind but also each race possesses a racial mind. Thus we made this distinction in discussing this portion of mind. This portion of mind is formed in the series of seemingly non-simultaneous experiences which are chosen in freedom of will by the mind/body/spirit complexes of the planetary influence. Therefore, although this Akashic, planetary, or racial mind is indeed a root of mind it may be seen in sharp differentiation from the deeper roots of mind which are not a function of altering memory, if you will."
RA:我是Ra。每個種族不只加入全球心智,各個種族也都擁有一個種族心智。因此我們在討論這部分的心智做了這個區別。這部分心智是由一系列表面上非同時的經驗形成、由該星球影響圈中的心//靈複合體們憑自由意志選擇。因此,雖然阿卡西、全球、或種族心智確實是心智的一個根部,它們與心智更深的根部仍有尖銳的差別、後者不是一個改變記憶的函數、如果你願意這麼說。

We must ask your patience at this time. This channel has become somewhat unclear due to the movement of the cover which touches this instrument. We ask that the opening sentences be repeated and the breath expelled.
在此時,我們必須要求你的耐心。由於接觸該器皿的覆蓋物發生移動、這個管道已經變得有些不清楚。我們要求重複一次開場的句子並且吐出氣息。

[The microphones attached to the cover upon the instrument were pulled slightly as a rug was being placed over a noisy tape recorder. The Circle of One was walked; breath was expelled two feet above the instrument’s head from her right to her left; and the Circle of One was walked again as requested.]
[與覆蓋的毯子相連的麥克風,位於器皿上方,被輕微地拉扯,當時一條毯子正被放到一台吵鬧的錄音機上頭。我們走了太一的圓圈;氣息從該器皿頭部上方兩英尺吐出,從她的右邊吹到左邊;依照指示,我們再次走了太一的圓圈。]

I am Ra. We communicate now.
我是Ra。我們現在通訊了。

91.8 Questioner: Were we successful in re-establishing clear contact?
91.8 發問者:我們剛才是否成功地重新建立清晰的通訊?

Ra: I am Ra. There was the misstep which then needed to be re-repeated. This was done. The communication is once again clear. We enjoyed the humorous aspects of the necessary repetitions.
RA:我是Ra。剛才有些步驟錯了,然後需要再次重複。這事完成了。該通訊再一次是清晰的。我們享受這個必要重複之中的幽默層面。

91.9 Questioner: What occurred when the microphone cords were slightly moved?
91.9 發問者:當麥克風線被輕微移動時、發生什麼事?

"Ra: I am Ra. The link between the instrument’s mind/body/spirit complex and its yellow-ray, chemical, physical vehicle was jarred. This caused some maladjustment of the organ you call the lungs and, if the repair had not been done, would have resulted in a distorted physical complex condition of this portion of the instruments physical vehicle."
RA:我是Ra。該器皿的心//靈複合體與它的黃色光芒、化學、肉體載具之間的連結受到震動。這造成你們稱呼的肺器官有些機能失調,如果剛才沒有完成修護,就會造成該器皿肉體載具這部分的、[肉體複合體]扭曲狀態。

91.10 Questioner: What kind of distortion?
91.10 發問者:什麼種類的扭曲?

"Ra: I am Ra. The degree of distortion would depend upon the amount of neglect. The ultimate penalty, shall we say, for the disturbing of the physical vehicle is the death, in this case by what you would call the congestive heart failure. As the support group was prompt there should be little or no distortion experienced by the instrument."
RA:我是Ra。扭曲的程度取決於疏忽的總量。擾亂肉體載具最終的處罰、容我們說、是死亡,在這個例子中,藉由你們稱為的充血性心臟失效達成,因為該支援小組方才是迅速的,該器皿應該只會經驗到一點點或沒有扭曲。

"91.11 Questioner: Why does such a very minor effect like the slight movement of the microphone cord result in this situation? Not mechanically or chemically, but philosophically, if you can answer this question?"
91.11 發問者:為什麼這樣一個不重要的效應、像是剛才輕微移動麥克風線造成這種狀況?不是問力學上或化學上的原因,而是哲學上的原因,你可以回答這個問題嗎?

Ra: I am Ra. We can only answer mechanically as there is no philosophy to the reflexes of physical vehicular function.
RA:我是Ra。我們只能在力學方面回答,因為肉體載具的機能反射沒有哲學(的理由)

"There is what you might call the silver cord reflex; that is, when the mind/body/spirit complex dwells without the environs of the physical shell and the physical shell is disturbed, the physical shell will reflexively call back the absent enlivener; that is, the mind/body/spirit complex which is connected with what may be metaphysically seen as what some of your philosophers have called the silver cord. If this is done suddenly the mind/body/spirit complex will attempt entry into the energy web of the physical vehicle without due care and the effect is as if one were to stretch one of your elastic bands and let it shrink rapidly. The resulting snap would strike hard at the anchored portion of the elastic band."
有個你們可稱為銀絲線的反射作用;也就是說,當該心//靈複合體居住的環境沒有肉體軀殼、同時肉體軀殼受到打擾,該肉體軀殼會反射性地呼叫缺席的元神回來;也就是說,有個東西連結心//靈複合體,你們的一些哲學家可以在形而上()看到它、已經稱之為銀絲線。如果突然地完成這個過程、該心//靈複合體在沒有適當照顧的情況下進入肉體載具的能量網,其效果就好比一個實體把一條你們的橡皮筋拉開、接著(放手)讓它快速地收縮。結果這彈力將重重地打在橡皮筋著力的地方。

The process through which you as a group go in recalling this instrument could be likened unto taking this elastic and gently lessening its degree of tension until it was without perceptible stretch.
你們小組剛才走過的步驟,即召回這個器皿的過程,可以比喻為將這條橡皮筋緩緩地放開、減少它的張力程度、直到它沒有可查覺的伸展力為止。

"91.12 Questioner: To get back to what we were talking about, would then possibly the different races that inhabit this planet be from different planets in our local vicinity or the planets of nearby Logoi that have evolved through their second-density experiences to create the large number of different races that we experience on this planet? Is this correct?"
91.12 發問者:回到我們剛才談論的主題:棲息在這個星球上、不同種族是否可能來自我們鄰近的不同行星或附近理則的行星,他們已經進化穿越第二密度的經驗,創造出我們在這個星球上經驗到的、大量的不同種族?這是否正確?

"Ra: I am Ra. There are correctnesses to your supposition. However, not all races and sub-races are of various planetary origins. We suggest that in looking at planetary origins one observes not the pigmentation of the integument but the biases concerning interactions with other-selves and definitions regarding the nature of the self."
RA:我是Ra。你的假定有其正確性。然而,不是所有種族與子種族都屬於不同的行星來源。我們建議在觀看行星來源時、一個實體不要觀察外皮的色素沉澱、而要看(他們)與其它自我互動的相關偏好、以及對於自我本質的各種定義。

91.13 Questioner: How many different planets have supplied the individuals that now inhabit this planet in this third density?
91.13 發問者:有多少不同顆行星供給這些個體、現在棲息於這顆行星、在第三密度中?

"Ra: I am Ra. This is perceived by us to be unimportant information, but harmless. There are three major planetary influences upon your planetary sphere, besides those of your own second-density derivation, and thirteen minor planetary groups in addition to the above."
RA:我是Ra。我們感知這是不重要的資訊,但是無害的。除了從你們自己的第二密度衍生的實體,有三個主要的行星影響()在你們的星球上,上述來源以外、還有十三個次要的行星群體。

91.14 Questioner: Thank you. One more question before we start on the specific questions with respect to archetypes. Do all Logo[i] evolving after the veil have twenty-two archetypes?
91.14 發問者:謝謝你。在我們開始關於原型的特定問題之前、還有一個問題。在罩紗(過程)之後,是否所有進展中的理則都有二十二個原型?

Ra: I am Ra. No.
RA:我是Ra。否。

91.15 Questioner: Is it common for Logo[i] to have twenty-two archetypes or is this relatively unique with respect to our Logos?
91.15 發問者:在各個理則中、擁有二十二個原型是否常見,或就我們理則而言是相對獨特的?

Ra: I am Ra. The system of sevens is the most articulated system yet discovered by any experiment by any Logos in our octave.
RA:我是Ra。在我們的八度音程中,不管是憑藉任何理則的任何實驗,七(複數)的系統是迄今最清晰的系統。

"91.16 Questioner: What is the largest number of archetypes, to Ras knowledge, used by a Logos?"
91.16 發問者:就Ra的知識,一個理則使用的原型、最大數量是多少?

"Ra: I am Ra. The sevens plus The Choice is the greatest number which has been used, by our knowledge, by Logoi. It is the result of many, many previous experiments in articulation of the One Creator."
RA:我是Ra。就我們的知識,七(複數)加上選擇是理則們曾用過的最大個數。它是許多、許多先前(嘗試)清晰述說太一造物者的實驗的結果。

"91.17 Questioner: I assume, then, that twenty-two is the greatest number of archetypes. Ill also ask what is the minimum number presently in use by any Logos to Ras knowledge?"
91.17 發問者:那麼,我假設二十二是最大的原型數量。我還要問、就Ra的知識、目前而言,任何理則使用(原型之)最小數量為何?

Ra: I am Ra. The fewest are the two systems of five which are completing the cycles or densities of experience.
RA:我是Ra。最少的是兩種五的系統,以此完成經驗的各個週期或密度。

"You must grasp the idea that the archetypes were not developed at once but step by step, and not in order as you know the order at this space/time but in various orders. Therefore, the two systems of fives were using two separate ways of viewing the archetypical nature of all experience. Each, of course, used the Matrix, the Potentiator, and the Significator for this is the harvest with which our creation began."
你必須掌握這觀念:原型並非一次發展好,而是一步一步地完成,並且不是以你所知的、這個空間/時間的次序進行,而是以不同的次序進行。所以,這兩個五的系統分別使用兩種方式檢閱所有經驗的原型特質。當然,各個系統都使用到母體、賦能者、形意者,因為這是我們(宇宙)造物開始時就有的收穫。

"One way or system of experimentation had added to these the Catalyst and the Experience. Another system if you will, had added Catalyst and Transformation. In one case the methods whereby experience was processed was further aided but the fruits of experience less aided. In the second case the opposite may be seen to be the case."
其中一個實驗方式或系統添加了催化劑與經驗。另外一個系統、如果你願意這麼說、添加了催化劑與蛻變。在第一個例子,用來處理經驗的方式受到進一步協助,但經驗的果實比較少受到協助。在第二個例子,你可以看到相反的情況。

"91.18 Questioner: Thank you. We have some observations on the archetypes as follows. First, the Matrix of the Mind is depicted in the Egyptian tarot by a male and this we take as creative energy intelligently directed. Would Ra comment on this?"
91.18 發問者:謝謝你,我們在原型方面有一些觀察如下:首先,心智的母體在埃及人塔羅中被描繪為一個男性,我們將這點看做是被聰明地導引的創造性能量。Ra可願就此評論?

Ra: I am Ra. This is an extremely thoughtful perception seeing as it does the male not specifically as biological male but as a male principle. You will note that there are very definite sexual biases in the images. They are intended to function both as information as to which biological entity or energy will attract which archetype but also as a more general view which sees polarity as a key to the archetypical mind of third density.
RA:我是Ra。這是一個極為深思熟慮的感知,看見該男性不單單是生物上的男性,而是一個男性原則。你將注意到、在這些圖像中有非常明確的性別偏好。它們被預期有雙重作用,一個提供資訊:關於哪個生物實體或能量將會吸引哪個原型,另外一個、則提供更為一般的視野:看見極性是通往第三密度的原型心智的一把鑰匙。

"91.19 Questioner: Secondly, we have the wand which has been seen as the power of will. Would Ra comment?"
91.19 發問者:其次,(在這張圖中)我們有魔法杖、已被視為意志的力量。Ra可願評論?

"Ra: I am Ra. The concept of will is indeed pouring forth from each facet of the image of the Matrix of the Mind. The wand as the will, however, is, shall we say, an astrological derivative of the out-reaching hand forming the, shall we say, magical gesture. The excellent portion of the image which may be seen distinctly as separate from the concept of the wand is that sphere which indicates the spiritual nature of the object of the will of one wishing to do magical acts within the manifestation of your density."
RA:我是Ra。意志的概念確實從心智的母體之圖像的每個切面湧出。無論如何,容我們說,魔法杖、做為意志、是向外伸出的手之占星學衍生物,容我們說,形成一種魔法的手勢。該圖像的優秀部分:即那顆球體,可以被明確地視為跟魔法杖的概念分開,它指出一個實體的意志之對象的靈性本質,而該實體想要在你們密度的顯化之內、執行魔法的行動。

"91.20 Questioner: The hand downward has been seen as seeking from within, not outwardly active dominance over the material world. Would Ra comment?"
91.20 發問者:向下的手可以視為來自內在的尋求,不是積極地向外支配該物質世界。Ra可願評論?

"Ra: I am Ra. Look again, O student. Does the hand reach within? Nay. Without potentiation the conscious mind has no inwardness. That hand, O student, reaches towards that which, outside its unpotentiated influence, is locked from it."
RA:我是Ra。再看一次,喔、學生。(那隻)手是否觸及內在?非也。沒有賦能狀態、顯意識心智沒有內在性。喔、學生,那隻手伸向的東西在它未賦能的影響之外,被閉鎖和它分開。

"91.21 Questioner: The square cage may represent the material illusion, an unmagical shape. Would Ra comment?"
91.21 發問者:方形的籠子可能代表物質幻象,一個不具魔法的形狀。Ra可願評論?

"Ra: I am Ra. The square, wherever seen, is the symbol of the third-density illusion and may be seen either as unmagical or, in the proper configuration, as having been manifested within; that is, the material world given life."
RA:我是Ra。不管在什麼地方看見方形、都是第三密度幻象的標誌、可以被視為不具魔法,或在適當的配置中,做為已經從內在顯化;也就是說,被給予生命的物質世界。

91.22 Questioner: The dark area around the square would then be the darkness of the subconscious mind. Would Ra comment?
91.22 發問者:那麼,方形周圍的黑暗區域會是潛意識心智的黑暗。Ra可願評論?

Ra: I am Ra. There is no further thing to say to the perceptive student.
RA:我是Ra。對於洞察敏銳的學生、再沒有什麼可以說的了。

91.23 Questioner: The checkered portion would represent polarity?
91.23 發問者:花紋方格的部分會不會代表極性?

Ra: I am Ra. This also is satisfactory.
RA:我是Ra。這也是令人滿意的。

91.24 Questioner: The bird is a messenger that the hand is reaching down to unlock. Can Ra comment on that?
91.24 發問者:這隻鳥是一個使者、向下伸的手要去解鎖(籠子)Ra可否就此評論?

"Ra: I am Ra. The wingèd visions or images in this system are to be noted not so much for their distinct kind as for the position of the wings. All birds are indeed intended to suggest flight, and messages, and movement, and in some cases, protection. The folded wing in this image is intended to suggest that just as the Matrix figure, the Magician, cannot act without reaching its wingèd spirit, so neither can the spirit fly lest it be released into conscious manifestation and fructified thereby."
RA:我是Ra在這個系統中、帶有翅膀的影像或圖像的重點在於翅膀的位置、而比較不在於(鳥的)獨特種類。所有的鳥兒確實都在暗示飛行、訊息、移動,以及在某種情況下:保護。在這張圖像中,收攏的雙翼意圖要暗示:正如同該母體人物,魔法師,若沒有觸及它具雙翅的靈性、就無法行動,於是、靈性也無法飛翔、除非它被釋放進入有意識的顯化、從而結出果實。

91.25 Questioner: The star could represent the potentiating force of the subconscious mind. Is this correct?
91.25 發問者:星星代表潛意識心智的賦能原力。這是否正確?

Ra: I am Ra. This particular part of this image is best seen in astrological terms. We would comment at this space/time that Ra did not include the astrological portions of these images in the system of images designed to evoke the archetypical leitmotifs.
RA:我是Ra。這圖像的這個特別部分最好是以占星學的角度看待。我們願在這個空間/時間評論:Ra並未將這些圖像的占星學部分納入這個圖像系統、設計該系統的目的是要喚起原型的主樂旨。(在這文脈中,主樂旨(leitmotif)可以被定義為:在一個音樂的或文學作品、或任何外顯的作品中、一個重複出現的主題或元素;通常做為該著作的一個導引的或中心的元素。)

91.26 Questioner: Are there any other additions to Card Number One other than the star that are of other than the basic archetypical aspects?
91.26 發問者:關於第一號牌,除了星星以外,是否其他額外的東西不屬於基本的原型層面?

"Ra: I am Ra. There are details of each image seen through the cultural eye of the time of inscription. This is to be expected. Therefore, when viewing the, shall we say, Egyptian costumes and systems of mythology used in the images it is far better to penetrate to the heart of the costumes significance or the creatures significance rather than clinging to a culture which is not your own."
RA:我是Ra。每個圖像的一些細節透過那個時代的銘刻者的文化之眼觀看。這是可以預期的。所以,容我們說,當觀看這些圖像中的神話系統與埃及人服飾時,遠遠更好的方式為穿透到該服飾或生物的顯著意義的核心、而非黏附著一個不是你們自己的文化。

"In each entity the image will resonate slightly differently. Therefore, there is the desire upon Ras part to allow for the creative envisioning of each archetype using general guidelines rather than specific and limiting definitions."
在每個實體之中,該圖像會產生些微不同的共鳴。因此,Ra這邊的渴望是使用一般的指導方針、允許(實體)去發揮創意、在心中成像每個原型、而非特定與侷限的定義。

"91.27 Questioner: The cup may represent the mixture of positive and negative passions. Would Ra comment, please?"
91.27 發問者:杯子可能代表正面與負面熱情的混合物。Ra可願就此評論,請?

Ra: I am Ra. The otic portions of this instruments physical vehicle did not perceive a significant portion of your query. Please re-query.
RA:我是Ra。這個器皿的肉體載具的耳朵部份並未感知你的詢問的一個顯著部份。請重新詢問。

"91.28 Questioner: There is apparently a cup which we have as containing a mixture of positive and negative influences. However, I personally doubt this. Would Ra comment, please?"
91.28 發問者:(圖片上)我們明顯有個杯子、盛裝了正面與負面影響力的混合物。然而,我個人懷疑這點。Ra可願評論,請?

"Ra: I am Ra. Doubt not the polarity, O student, but release the cup from its stricture. It is indeed a distortion of the original image."
RA:我是Ra。不要懷疑那極性,喔、學生,但釋放杯子這個狹窄的限制。它的確是起初圖像的一個扭曲。

91.29 Questioner: What was the original image?
91.29 發問者:起初的圖像是什麼?

Ra: I am Ra. The original image had the checkering as the suggestion of polarity.
RA:我是Ra。起初的圖像有花紋方格做為極性的暗示。

91.30 Questioner: Then was this a representation of the waiting polarity to be tasted by the Matrix of the Mind?
91.30 發問者:那麼這代表等待被心智的母體品嘗的極性?

Ra: I am Ra. This is exquisitely perceptive.
RA:我是Ra。這(觀察)是精巧地敏銳。

91.31 Questioner: I have listed here the sword as struggle. I am not sure that I even can call anything in this diagram a sword. Would Ra comment on that?
91.31 發問者:我在這裡列舉:劍如同掙扎。我不確定在這圖表中、甚至可以找到任何可以稱為一把劍的東西。Ra可願意就此評論?

"Ra: I am Ra. Doubt not the struggle, O student, but release the sword from its stricture. Observe the struggle of a caged bird to fly."
RA:我是Ra。不要懷疑那掙扎,喔、學生,但釋放劍、離開其狹窄的限制。觀察那被監禁的鳥兒要飛的掙扎。

91.32 Questioner: I have listed the coin as work accomplished. I am also in doubt about the existence of the coin in this diagram. Would Ra comment?
91.32 發問者:我已經列舉錢幣為已成就的工作。我也很疑在這圖表中存在錢幣。Ra可願評論?

"Ra: I am Ra. Again, doubt not that which the coin is called to represent, for does not the Magus strive to achieve through the manifested world? Yet release the coin from its stricture."
RA:我是Ra。再次地,不要懷疑那錢幣被召叫去代表的東西,因為、難道術士不是努力要透過這顯化的世界、有所成就?不過,釋放錢幣、離開其狹窄的限制。

"91.33 Questioner: And finally, the Magician represents the conscious mind. Is this correct?"
91.33 發問者:最後,魔法師代表顯意識心智。這是否正確?

"Ra: I am Ra. We ask the student to consider the concept of the unfed conscious mind, the mind without any resource but consciousness. Do not confuse the unfed conscious mind with that mass of complexities which you as students experience, as you have so many, many times dipped already into the processes of potentiation, catalyst, experience, and transformation."
RA:我是Ra。我們要求學生考量未進食的顯意識心智,沒有任何資源、只有意識的心智。不要把未進食的顯意識心智跟你們做為學生所體驗的複雜團塊混為一談,因為你們早已有許多、許多次浸泡在賦能態、催化劑、經驗、蛻變的過程中。

"91.34 Questioner: Are these all of the components, then, of this first archetype?"
91.34 發問者:那麼,以上這些就是第一個原型的全部構成要素了?

"Ra: I am Ra. These are all you, the student, sees. Thusly the complement is complete for you. Each student may see some other nuance. We, as we have said, did not offer these images with boundaries but only as guidelines intending to aid the adept and to establish the architecture of the deep, or archetypical, portion of the deep mind."
RA:我是Ra。這些是你、學生、看見的全部。是故,補充的部份對你而言是完整的。每個學生可能看見其他的細微差異。如同我們先前所說,我們並未提供有邊界的一組圖像、而只是一些用來協助行家的指南、接著確立深邃心智的原型或深層部分之架構。

91.35 Questioner: How is a knowledge of the facets of the archetypical mind used by the individual to accelerate his evolution?
91.35 發問者:原型心智的切面的知識如何被個人用來加速他的進化?

"Ra: I am Ra. We shall offer an example based upon this first explored archetype or concept complex. The conscious mind of the adept may be full to bursting of the most abstruse and unmanageable of ideas, so that further ideation becomes impossible and work in blue ray or indigo is blocked through over-activation. It is then that the adept would call upon the new mind, untouched and virgin, and dwell within the archetype of the new and unblemished mind without bias, without polarity, full of the magic of the Logos."
RA:我是Ra。我們將提供一個例子、奠基於這個首先被探索的原型或概念複合體。行家的顯意識心智可能充滿各種至為難解與無法收拾的念頭,以致於進一步的構思變得不可能,接著藍色或靛藍色光芒中的工作受到過度活化的阻礙。此時,行家就會呼叫新的心智,原封不動與童貞的,並且安住在全新無瑕疵的心智的原型中,該心智沒有偏向、沒有極性、充滿著理則的魔法。

"91.36 Questioner: Then you are saying that, if I am correct in understanding what you have just said, that the conscious mind may be filled with an almost infinite number of concepts but there is a set of basic concepts which are what I would call important simply because they are the foundations for the evolution of consciousness, and will, if carefully applied, accelerate the evolution of consciousness, whereas the vast array of concepts, ideas, experiences that we meet in our daily lives may have little or no bearing upon the evolution of consciousness except in a very indirect way. In other words, what we are attempting to do here is find the great motivators of evolution and utilize them to move through our evolutionary track. Is this correct?"
91.36 發問者:那麼你是說:[如果我正確地理解你剛才說的]顯意識心智可以被幾乎無限數量的概念充滿,但有一組基本概念是我會稱為重要的,只因為它們的確是意識進化的基礎,如果謹慎地應用,將可以加速意識的進化。相反地,我們日常生活遇到的,由概念、想法、經驗構成的廣大陣列跟意識的進化只有一點點或全無關係、除了在非常間接的方式上有作用。換句話說,我們目前在此嘗試做的是找到進化的各個偉大的發動者,並利用它們移動穿越我們的進化軌道。這是否正確?

Ra: I am Ra. Not entirely. The archetypes are not the foundation for spiritual evolution but rather are the tool for grasping in an undistorted manner the nature of this evolution.
RA:我是Ra。不完全(正確),這些原型不是靈性進化的基礎、毋寧是個工具、(讓實體)以一種無扭曲的方式掌握這場進化的本質。

"91.37 Questioner: So for an individual who wishes to consciously augment his own evolution, an ability to recognize and utilize the archetypes would be beneficial in sorting out that which he wished to seek and that which he found and that which would be found then as not as efficient a seeking tool. Would this be a good statement?"
91.37 發問者:所以、若一個人想要有意識地增進他自己的演化,有能力去識別與利用這些原型會是有益的、因他可以挑出哪些是他想要尋求的東西,哪些是不那麼有效率的尋求工具。這會是一個好的聲明嗎?

"Ra: I am Ra. This is a fairly adequate statement. The term “efficient” might also fruitfully be replaced by the term “undistorted.” The archetypical mind, when penetrated lucidly, is a blueprint of the builded structure of all energy expenditures and all seeking, without distortion. This, as a resource within the deep mind, is of great potential aid to the adept."
RA:我是Ra。這是一個相當稱職的聲明。「有效率的」這個詞彙或許可以有成效地換成「無扭曲的」。當原型心智被清晰地穿透,它是一個建築結構的藍圖,在其中、所有的能量花費與尋求都沒有扭曲。這個位於深邃心智之內的資源、對於行家是巨大的潛在協助。

"We would ask for one more query at this space/time as this instrument is experiencing continuous surges of the distortion you call pain and we wish to take our leave of the working while the instrument still possesses a sufficient amount of transferred energy to ease the transition to the waking state, if you would call it that."
在這個空間/時間(),這個器皿正在經驗持續高漲的、你們稱為的痛苦變貌,我們願再接受一個詢問。我們想望、當該器皿還保有足夠的轉移能量時、適時離開這個工作、好緩和該器皿過渡到清醒狀態[如果你願意那麼稱呼]的過程。

91.38 Questioner: Since we are at the end of the Matrix of the Mind I will just ask if there is anything we can do to improve the contact or make the instrument more comfortable?
91.38 發問者:既然我們位於心智的母體(的討論)盡頭、我只問有沒有任何我們可以做的事,可改善該通訊、或使該器皿更舒適?

"Ra: I am Ra. Each is most conscientious. The instrument might be somewhat more comfortable with the addition of the swirling of the waters with spine erect. All other things which can be performed for the instrument’s benefit are most diligently done. We commend the continual fidelity of the group to the ideals of harmony and thanksgiving. This shall be your great protection. All is well, my friends. The appurtenances and alignments are excellent."
RA:我是Ra。每一位都是十分謹慎的。(在水池中、)增加水的漩渦、保持該器皿脊椎直立、可以讓它更舒適一些。所有其他對於該器皿有利的事情都已經十分勤勉地被完成了。我們稱許該小組持續忠實於和諧與感恩的理想。這將是你們偉大的保護。一切都好,我的朋友們。各個附屬物與排列都是優異的。

"I am Ra. I leave you glorying in the love and in the light of the One Infinite Creator. Go forth, then, rejoicing in the power and the peace of the One Infinite Creator. Adonai."

我是Ra。我在太一無限造物者的愛與光中、光榮地離開你們。那麼,向前去吧,在太一無限造物者的大能與和平中歡欣慶祝。Adonai

版權聲明 Copyright © 1981-2014 by L/L Research , www.llresearch.org Ra 
工作小組: Don Elkins, Carla L.R. McCarty 與 James Allen (Jim) McCarty. 
學者版(英文)負責人: Tobey Wheelock L/L 
研究中心主網站: http://www.llresearch.org 
一的法則資料庫[學者版]: http://www.lawofone.info 
一的法則中文討論區: http://loo.soul.tw 

版權聲明:一的法則 ( Law of One ) 系列書籍之著作權均屬 L / L Research 所有;本書在網上免費流通,您可以自由地閱讀、列印和分享;但任何商業用途都必須徵求 L/L Research 的書面許可。 L / L Research 的 email 地址: contact@llresearch.org

L/L研究中心 -2019年捐助募集信
https://soultw.com/TLOO/2019_LL_fundraiserA.htm
網上商店的捐助頁面:
https://bring4th.org/store/
https://www.bring4th.org/donate/

沒有留言:

張貼留言