2019年1月31日 星期四

一的法則 - RA, 第九十二場集會: 原型系統, 原型第二號

The Law of One Session 92
第九十二場集會

8-Jul-82
1982年七月8

92.0 Ra: I am Ra. I greet you in the love and in the light of the One Infinite Creator. We communicate now.
92.0RA:我是Ra。我向你們致意、在太一無限造物者的愛與光之中。我們現在開始通訊。

92.1 Questioner: Could you first please give me the condition of the instrument?
92.1 發問者:可否請你先給我該器皿的狀態?

Ra: I am Ra. The condition of this instrument is slightly more distorted towards weakness in each respect since the previous asking.
RA:我是Ra。自從上次詢問以來、這個器皿的狀態、在每一方面都稍微更多地扭曲靠近虛弱。

92.2 Questioner: Is there a specific cause for this and could you tell us what it is if so?
92.2 發問者:這是否有個特定的起因,如果是、你可否告訴我起因是什麼?

Ra: I am Ra. The effective cause of the increased physical distortions have to do with the press of continued substantial levels of the distortion you call pain. Various vehicular distortions other than the specifically arthritic have been accentuated by psychic greeting and the combined effect has been deleterious.
RA:我是Ra。增加的肉體扭曲的有效起因與持續維持可觀水平的、如你所稱的痛苦變貌的壓迫有關。除了特定的關節炎,各式各樣的載具扭曲都曾被超心靈致意突顯,綜合的效應一直是有害的。

"The continued slight but noticeable losses of the vital energies is due to the necessity for the instrument to call upon this resource in order to clear the, shall we say, way for a carefully purified service-to-others working. The use of the will in the absence of physical and, in this particular case, mental and mental/emotional energies requires vital energies."
這持續輕微的、但值得注意的生命能損失是由於該器皿需要呼叫這個資源好清出、容我們說、一條路進行一個仔細淨化過的服務他人工作。使用意志而缺乏肉體(能量),以及在這個特別狀況中、缺乏心理的和心理/情感能量,就需要用到生命能。

"92.3 Questioner: We have been attempting to figure out how to provide the instrument with the swirling water, which we hope to do very soon. Is there any other thing that we can do to improve this situation?"
92.3 發問者:我們一直嘗試想辦法、如何提供漩渦水池給該器皿,我們希望很快做到。是否有任何其他我們可以做的事、以改善這個情況?

"Ra: I am Ra. Continue in peace and harmony. Already the support group does much. There is the need for the instrument to choose the manner of its beingness. It has the distortion, as we have noted, towards the martyrdom. This can be evaluated and choices made only by the entity."
RA:我是Ra。在和平與和諧中繼續。該支援小組早已做了許多。該器皿有需要選擇它存有性的方式。如我們先前注意到的,該器皿有朝向殉道的變貌,只有該實體可以評估並做出選擇。

92.4 Questioner: What is the present situation with the fifth-density negative visitor we have [inaudible]?
92.4 發問者:我們現有的[聽不見]第五密度、負面的訪客目前情況如何?

Ra: I am Ra. It is with this group.
RA:我是Ra。它和這個小組同在。

92.5 Questioner: What prompted its return?
92.5 發問者:什麼事敦促它返回?

Ra: I am Ra. The promptings were duple. There was the recovery of much negative polarity upon the part of your friend of fifth density and at the same approximate nexus a temporary lessening of the positive harmony of this group.
RA:我是Ra。該敦促是雙重的。你們第五密度朋友恢復了許多負面極性,以及、在大約相同的鏈結點,這個小組的正面和諧暫時地減少。

92.6 Questioner: Is there anything that we can do about the instruments stomach problem or constipation?
92.6 發問者:關於該器皿的胃部問題或便秘、有沒有任何我們可以做的事?

Ra: I am Ra. The healing modes of which each is capable are already in use.
RA:我是Ra。每個成員有能力執行的治療模式都早已在使用中。

"92.7 Questioner: In the last session we discussed the first tarot card of the Egyptian type. Are there any distortions in the cards that we have (which we will publish in the book if possible) that Ra did not originally intend, with the exception of the star, which we know is a distortion, or any additions that Ra did intend in this particular tarot?"
92.7 發問者:在上次的集會,我們討論埃及人類型的第一張塔羅牌。在我們現有的這些牌中[如果可能,我們將出版在本書之中],其中是否有任何扭曲是Ra原先沒有放入的、除了星星以外、我們知道它是個扭曲,或者有任何東西,Ra想要加入到這副特別的塔羅牌?

"Ra: I am Ra. The distortions remaining after the removal of astrological material are those having to do with the mythos of the culture to which Ra offered this teach/learning tool. This is why we have suggested approaching the images looking for the heart of the image rather than being involved overmuch by the costumes and creatures of a culture not familiar to your present incarnation. We have no wish to add to an already distorted group of images, feeling that although distortion is inevitable there is the least amount which can be procured in the present arrangement."
RA:我是Ra。在移除占星學素材之後,剩餘的扭曲與該文明的神話系統有關、Ra將這個教導/學習工具提供給該文明。這是為什麼我們曾經建議探討這些圖像時找尋它的核心(意義)、而非過度涉入一個文化中的服飾與動物,那些你們目前此生不熟悉的東西。我們沒有想要在一組已經扭曲的圖像中增添什麼、感覺雖然扭曲是無可避免的,在目前的安排中、這是可以取得的最小額度(扭曲)了。

92.8 Questioner: Then you are saying that the cards that we have here are the best available cards in our present illusion at this date?
92.8 發問者:那麼,你是說我們手邊的這副牌是現有最佳的牌組、就我們目前幻象的今天而言?

"Ra: I am Ra. Your statement is correct in that we consider the so-called Egyptian tarot the most undistorted version of the images which Ra offered. This is not to intimate that other systems may not, in their own way, form an helpful architecture for the adepts consideration of the archetypical mind."
RA:我是Ra。你的陳述是正確的,因為我們認為所謂的埃及人塔羅是Ra曾提供的圖像中、最無扭曲的版本。這並非暗示其他系統不能以它們自己的方式,形成一個有幫助的架構、好讓行家考量原型心智。

"92.9 Questioner: I would like to attempt an analogy of the first archetype, in that when a baby is first born and enters this density of experience, I am assuming then that the Matrix is new and undistorted, veiled from the Potentiator and ready for that which is to be experienced: the incarnation. Is this correct?"
92.9 發問者:我想要嘗試為第一個原型做個類比:當一個剛出生的嬰兒、接著進入這個經驗的密度,那麼,我假設(心智的)母體是嶄新且無扭曲的,它與(心智的)賦能者之間被罩紗分隔、並且準備好去經驗此生。這是否正確?

Ra: I am Ra. Yes.
RA:我是Ra。是。

92.10 Questioner: I will read several statements here and ask for Ra’s comment on the statement. First: Until an entity becomes consciously aware of the evolutionary process the Logos or intelligent energy creates the potentials for an entity to gain the experience necessary for polarization. Would Ra comment on that?
92.10 發問者:我將在此唸幾個聲明,請求Ra的評論。首先:直到一個實體變得有意識地覺察到進化過程(之前),理則或智能能量創造出各種潛能讓一個實體獲得極化必須的經驗。Ra可否就此評論?

Ra: I am Ra. This is so.
RA:我是Ra。是這樣的。

"92.11 Questioner: Then, this occurs because the Potentiator of the Mind is directly connected, through the roots of the tree of mind, to the archetypical mind and to the Logos which created it and because the veil between the Matrix and Potentiator of the Mind allows for the development of the will. Would Ra comment?"
92.11 發問者:那麼,這現象發生的原因是心智的賦能者透過心智之樹,直接跟原型心智與創造它的理則連結,以及因為心智的母體與心智的賦能者之間隔著一層罩紗、允許意志的發展。Ra可願評論?

"Ra: I am Ra. Some untangling may be needed. As the mind/body/spirit complex which has not yet reached the point of the conscious awareness of the process of evolution prepares for incarnation it has programmed for it a less than complete, that is to say a partially randomized, system of learnings. The amount of randomness of potential catalyst is proportional to the newness of the mind/body/spirit complex to third density. This, then, becomes a portion of that which you may call a potential for incarnational experience. This is indeed carried within that portion of the mind which is of the deep mind, the architecture of which may be envisioned as being represented by that concept complex known as the Potentiator."
RA:我是Ra。某種糾結可能需要解開。當該心//靈複合體尚未抵達有意識覺察進化過程的位置,它為了此生準備與已經為自己規劃的(催化劑)比較不完整;也就是說,一個部分隨機的學習系統。潛在催化劑的隨機程度與該第三密度的心//靈複合體的新手狀態成正比。於是,這成為你們所稱的投生經驗的潛能的一部分。這確實被深邃心智、心智的一部分、所承載,(我們)可以預想一個概念複合體來代表這個架構,名為賦能者。

"It is not in the archetypical mind of an entity that the potential for incarnational experience resides but in the mind/body/spirit complex’s insertion, shall we say, into the energy web of the physical vehicle and the chosen planetary environment. However, to more deeply articulate this portion of the mind/body/spirit complexs beingness, this archetype, the Potentiator of the Mind, may be evoked with profit to the student of its own evolution."
一個實體此生的經驗潛能並不居住於原型心智之中,而是由該心//靈複合體將它嵌入,容我們說,到肉體載具的能量網絡與已撿選的星球環境中。無論如何,要更深入地清晰表達心//靈複合體存有性的這部分,進化過程的學生可以喚起心智的賦能者這個原型並獲得益處。

92.12 Questioner: Then are you saying that the source of pre-incarnative programmed catalyst is the Potentiator of Mind?
92.12 發問者:那麼,你是說投生前已規劃的催化劑的源頭是心智的賦能者?

Ra: I am Ra. No. We are suggesting that the Potentiator of the Mind is an archetype which may aid the adept in grasping the nature of this pre-incarnative and continuingly incarnative series of choices.
RA:我是Ra。不。我們的建議是:心智的賦能者這一個原型可以協助行家掌握投生前與此生中一系列、各種持續的選擇的本質。

"92.13 Questioner: Thank you. Third: Just as free will taps intelligent infinity which yields intelligent energy which then focuses and creates the densities of this octave of experience, the Potentiator of Mind utilizes its connection with intelligent energy and taps or potentiates the Matrix of the Mind which yields Catalyst of the Mind. Is this correct?"
92.13 發問者:謝謝你。第三:正如自由意志擷取智能無限產生智能能量,於是它聚焦並創造經驗的八度音程的各個密度,心智的賦能者利用它與智能能量的連結,擷取或賦能心智的母體,產出心智的催化劑。這是否正確?

"Ra: I am Ra. This is thoughtful but confused. The Matrix of the Mind is that which reaches just as the kinetic phase of intelligent infinity, through free will, reaches for the Logos or, in the case of the mind/body/spirit complex the sub-sub-Logos which is the free-will-potentiated beingness of the mind/body/spirit complex; to intelligent infinity, Love, and all that follows from that Logos; to the Matrix or, shall we say, the conscious, waiting self of each entity, the Love or the sub-sub-Logos spinning through free will all those things which may enrich the experience of the Creator by the Creator."
RA:我是Ra。這陳述經過深思、但混淆的。心智的母體(向外)伸展,正如同智能無限的動能階段透過自由意志伸向理則;或者就心//靈複合體的情況而言,(伸向)子子理則[即該心//靈複合體的自由意志所賦能的存在狀態](母體)前往智能無限,愛,以及所有從那理則出來的東西;(相對地,)愛或子子理則透過自由意志編織(旋轉)所有那些事物—藉由造物者以豐富造物者的經驗,前往母體,或容我們說,每個實體的顯意識的、等待的自我。(關於如何給這糾結的回答下標點符號,有過許多爭論。這個特定的標點符號是許多可能的主觀詮釋之一,詮釋Ra意圖要說的東西。)

"It is indeed so that the biases of the potentials of a mind/body/spirit complex cause the catalyst of this entity to be unique and to form a coherent pattern that resembles the dance, full of movement, forming a many-figured tapestry of motion."
確實、一個心//靈複合體的(各種)潛能的偏向會導致這個實體的催化劑成為獨特的,並且形成一個連貫的樣式,類似那舞蹈,充滿著姿態,形成運行的一面(富含)許多圖案的織錦。

92.14 Questioner: Fourth: When the Catalyst of the Mind is processed by the entity the Experience of the Mind results. Is this correct?
92.14 發問者:第四:當心智的催化劑被該實體處理,結果是心智的經驗。這是否正確?

"Ra: I am Ra. There are subtle misdirections in this simple statement having to do with the overriding qualities of the Significator. It is so that catalyst yields experience. However, through free will and the faculty of imperfect memory catalyst is most often only partially used and the experience thus correspondingly skewed."
RA:我是Ra。在這個簡單的陳述中有細微的錯誤指示,它與形意者最優先的品質有關。正是如此,催化劑才產出經驗。無論如何,透過自由意志與不完美記憶的機能,最常發生的情況是催化劑被部分使用、接著經驗相對應地變得歪斜。

"92.15 Questioner: The dynamic process between the Matrix, Potentiator, Catalyst, and Experience of the Mind forms the nature of the mind or the Significator of the Mind. Is this correct?"
92.15 發問者:那麼在心智的母體、賦能者、催化劑、經驗之間的動態過程形成心智的本質或心智的形意者。這是否正確?

"Ra: I am Ra. As our previous response suggests, the Significator of the Mind is both actor and acted upon. With this exception the statement is largely correct."
RA:我是Ra。如我們先前回應所建議的,心智的形意者同時是作用者與被作用者。附帶這個例外,該陳述大部分是正確的。

92.16 Questioner: As the entity becomes consciously aware of this process [it] programs this activity itself before the incarnation. Is this correct?
92.16 發問者:當該實體變得有意識地覺察到這個過程,它在投生之前就自己規劃這個活動,這是否正確?

"Ra: I am Ra. This is correct. Please keep in mind that we are discussing, not the archetypical mind, which is a resource available equally to each but unevenly used, but that to which it speaks: the incarnational experiential process of each mind/body/spirit complex. We wish to make this distinction clear for it is not the archetypes which live the incarnation but the conscious mind/body/spirit complex which may indeed live the incarnation without recourse to the quest for articulation of the processes of potentiation, experience, and transformation."
RA:我是Ra。這是正確的。請記住:我們現在討論的不是原型心智、它是一個公平地讓所有實體使用的資源、雖然被使用的程度並不均勻,而是它述說的對象:即每個心//靈複合體的此生的經驗性過程。我們想要清楚地做個區別,因為並不是那些原型活出這輩子,而是有覺知的心//靈複合體確實可以活出這輩子,而無需借助一個探尋之旅:為了清晰表達賦能態、經驗、蛻變。

"92.17 Questioner: Thank you. Then finally, as each energy center becomes activated and balanced, the Transformation of the Mind is called upon more and more frequently. When all of the energy centers are activated and balanced to a minimal degree, contact with intelligent infinity occurs; the veil is removed; and the Great Way of the Mind is called upon. Is this correct?"
92.17 發問者:謝謝你。最後:當各個能量中心開始被啟動與平衡,心智的蛻變就越來越頻繁地被呼叫。當所有能量中心都被啟動與平衡、到達一個最小的(適當)程度,接觸智能無限的事件發生;罩紗被移除;接著心智的大道被呼叫。這是否正確?

"Ra: I am Ra. No. This is a quite eloquent look at some relationships within the archetypical mind. However, it must be seen once again that the archetypical mind does not equal the acting incarnational mind/body/spirit complex’s progression or evolution."
RA:我是Ra。否。針對原型心智內在的一些關係、這是一個相當動人的觀察。然而,(我們)必須再次看見:原型心智不等於正在演出的具肉身的心//靈複合體的進展或進化。

"Due to the first misperception we hesitate to speak to the second consideration but shall attempt clarity. While studying the archetypical mind we may suggest that the student look at the Great Way of the Mind, not as that which is attained after contact with intelligent infinity, but rather as that portion of the archetypical mind which denotes and configures the particular framework within which the Mind, the Body, or the Spirit archetypes move."
由於第一個誤解,我們有些猶豫是否要講第二個考量、但我們將嘗試清晰(表達)。當研讀原型心智之際,我們願建議學生不要將心智的大道視為接觸智能無限之後達成的目標,毋寧將那部分的原型心智做為:指示與配置該特殊的架構,心智、身體、或靈性的原型們在其中移動。

"92.18 Questioner: Turning, then, to my analogy or shall we say, example of the newborn infant with the undistorted Matrix, this newborn infant has its subconscious veiled from the Matrix. The second archetype, the Potentiator of Mind, is going to act at some time through— I won’t say through the veil, I don’t think that is a very good way of stating it, but the Potentiator of Mind will act to create a condition, and I will use an example of the infant touching a hot object. The hot object we could take as random catalyst. The infant can either leave its hand on the hot object or rapidly remove it. My question is, is the Potentiator of Mind involved at all in this experience and, if so, how?"
92.18 發問者:那麼,轉回到我的比喻或[容我們說]例子:剛出生的嬰兒好比是未受扭曲的母體,這個剛出生的嬰兒的潛意識心智被罩紗遮蔽,與母體隔絕。第二個原型,心智的賦能者在某個時間穿過…作用、我不會說穿過罩紗,我不認為那是個陳述的好方式、但心智的賦能者將採取行動以創造出一個狀況,我將使用該例子:嬰兒碰觸一個發熱的物體。我們可以把該發熱物體當作隨機催化劑,這個嬰兒可以將手放在發熱物體上頭、或快速地將手拿開。我的問題是:心智的賦能者到底有沒有涉入這個經驗中,如果有,如何涉入?

"Ra: I am Ra. The Potentiator of Mind and of Body are both involved in the questing of the infant for new experience. The mind/body/spirit complex which is an infant has one highly developed portion which may be best studied by viewing the Significators of Mind and Body. You notice we do not include the spirit. That portion of a mind/body/spirit complex is not reliably developed in each and every mind/body/spirit complex. Thusly the infant’s significant self, which is the harvest of biases of all previous incarnational experiences, offers to this infant biases with which to meet new experience."
RA:我是Ra。心智與身體的賦能者同時涉入嬰兒探尋新經驗的旅程。嬰兒的心//靈複合體有一個高度發展的部分、最佳的研讀(途徑)是觀看心智與身體的形意者。你注意到我們並未包括靈性。心//靈複合體的那個部分並未可靠地在每一個心//靈複合體中發展。因此,這個嬰兒的顯著自我是所有前世經驗的偏向的收割,提供給這個嬰兒那些偏向、藉此去面對新的經驗。

"However, the portion of the infant which may be articulated by the Matrix of the Mind is indeed unfed by experience and has the bias of reaching for this experience through free will just as intelligent energy in the kinetic phase, through free will, creates the Logos. This sub-sub-Logos, then, or that portion of the mind/body/spirit complex which may be articulated by consideration of the Potentiators of Mind and Body, through free will, chooses to make alterations in its experiential continuum. The results of these experiments in novelty are then recorded in the portion of the mind and body articulated by the Matrices thereof."
無論如何,該嬰兒的那部分可以被心智的母體清晰地表達、確實沒有被經驗餵養,並且有個偏向:透過自由意志去碰觸這個經驗、正如同智能能量的動態相位,透過自由意志,創造出理則。那麼,這個子子理則,或心//靈複合體的那部分可以藉由考量心智與身體的賦能者被清晰表達,透過自由意志,選擇在它們的經驗連續體中做些改變。這些新穎的實驗結果接著被紀錄到心智與身體的那部份、由相關的那些母體清晰表達。

92.19 Questioner: Are all activities that the entity has as it experiences things from the state of infancy a function of the Potentiator of Mind?
92.19 發問者:一個實體從嬰兒狀態起,所有的活動都是心智的賦能者的一個機能?

"Ra: I am Ra. Firstly, although the functions of the mind are indeed paramount over those of the body, the body being the creature of the mind, certainly not all actions of a mind/body/spirit complex could be seen to be due to the potentiating qualities of the mind complex alone as the body and in some cases the spirit also potentiates action. Secondly, as a mind/body/spirit complex becomes aware of the process of spiritual evolution, more and more of the activities of the mind and body which precipitate activity are caused by those portions of the mind/body/spirit complex which are articulated by the archetypes of Transformation."
RA:我是Ra。首先,雖然心智的機能對於身體的機能是至高無上的,身體是心智的創造物,當然一個心//靈複合體的所有行動不能被視為、全部歸因於單一心智複合體的賦能品質,因為身體與靈性、在某些情況中、也會賦能行動。其次,當一個心//靈複合體開始覺察到靈性進化的過程,心智與身體[它們引發活動]之活動越來越多地由該心//靈複合體的那些部份所引起、它們可以被那些蛻變的原型清晰地表達。

92.20 Questioner: The Matrix of the Mind is depicted seemingly as male on the card and the Potentiator as female. Could Ra state why this is and how this affects these two archetypes?
92.20 發問者:心智的母體在(塔羅)牌中似乎被描繪為一個男性,賦能者則為一個女性,Ra可否講述為什麼是這樣,以及這點如何影響這兩個原型?

"Ra: I am Ra. Firstly, as we have said, the Matrix of the Mind is attracted to the biological male and the Potentiator of the Mind to the biological female. Thusly in energy transfer the female is able to potentiate that which may be within the conscious mind of the male so that it may feel enspirited."
RA:我是Ra。首先,如我們先前所說,心智的母體被生物男性吸引、心智的賦能者被生物女性吸引。因此在能量轉移中、女性能夠賦能給男性意識心智內在的東西,好讓它覺得充滿靈性。

"In a more general sense, that which reaches may be seen as a male principle. That which awaits the reaching may be seen as a female principle. The richness of the male and female system of polarity is interesting and we would not comment further but suggest consideration by the student."
以更一般的觀點,那向外探尋的可以被視為男性原則;那等待被探尋的可以被視為女性原則。極性的男性系統與女性系統的豐富性是有趣的,我們不願進一步評論、但建議學生去考量。

"92.21 Questioner: Card #2, the Potentiator of the Mind: we see a female sitting on a rectangular block. She is veiled and between two pillars which seem to be identically covered with drawings but one much darker than the other. I am assuming that the veil represents the veil between the conscious and subconscious or Matrix and Potentiator. Is this correct?"
92.21 發問者:第二號牌,心智的賦能者:我們看到一個女性坐在矩形的臺座上。她被面紗覆蓋並坐在兩根柱子之間、似乎都被相同的繪畫覆蓋,但其中一根比另一根黑暗。我正在假設該面紗代表顯意識與潛意識之間的面紗,或心智的母體與心智的賦能者之間的面紗。這是否正確?

Ra: I am Ra. This is quite correct.
RA:我是Ra。這是相當正確的。

"92.22 Questioner: I am assuming that she sits between the different colored columns, one on her left, one on on her right (the dark one is on her left), to indicate at this position an equal opportunity, you might say, for potentiation of the mind to be of the negative or positive paths. Would Ra comment on this?"
92.22 發問者:我現在假設她坐在兩根不同顏色的柱子之間,一根在她的左邊,一根在她的右邊[暗黑色的柱子在左邊],這指出暗示該位置有同等機會、你可以說、讓心智的賦能屬於負面或正面之途徑。Ra可願就此評論?

"Ra: I am Ra. Although this is correct it is not as perceptive as the notice that the Priestess, as this figure has been called, sits within a structure in which polarity, symbolized as you correctly noted by the light and dark pillars, is an integral and necessary part. The unfed mind has no polarity just as intelligent infinity has none. The nature of the sub-sub-sub-Logos which offers the third-density experience is one of polarity, not by choice but by careful design."
RA:我是Ra。雖然這是正確的,卻未能敏銳地注意到女祭司[這個人像已被如此稱呼]所在位置的意義,()坐在一個建物之內,如你正確地注意到,在其中,由光明與黑暗的柱子象徵極性,這是整體不可或缺的部分。尚未餵養的心智沒有極性、正如同智能無限沒有極性。子子子理則的特質提供給第三密度經驗,這個屬於極性的特質不是藉由選擇、而是藉由謹慎的設計。

We perceive an unclear statement. The polarity of Potentiator is there not for the Matrix to choose. It is there for the Matrix to accept as given.
我們感知到一個不清楚的陳述。賦能者的極性不是讓母體去選擇。它是讓母體接受的已知條件。

"92.23 Questioner: In other words, this particular illusion has polarity as its foundation which might be represented by the structural significance of these columns. Is this correct?"
92.23 發問者:換句話說,這個特別的幻象擁有極性做為它的基礎、由這些柱子的結構性顯著意義做為代表。這是否正確?

Ra: I am Ra. This is correct.
RA:我是Ra。這是正確的。

"92.24 Questioner: It seems to me that the drawings on each of these columns are identical but that the left-hand column, that is the one on the Priestesss left, has been shaded much darker indicating that the events or the experiences may be identical in the incarnation but may be approached and viewed and utilized with either polarity as the bias. Is this in any way correct?"
92.24 發問者:在我看來,在這兩根柱子上的繪畫是完全相同的,但左手邊的柱子,也就是在女祭司左邊的柱子,已經變得黑暗許多,暗示著(我們)一生的事件與經驗或許是相同的,但(我們)可以用任一極性去處理、觀看、利用它們。這是否有一點正確?

"Ra: I am Ra. This is correct. You will note also, from the symbol denoting spirit in manifestation upon each pillar, that the One Infinite Creator is no respecter of polarity but offers Itself in full to all."
RA:我是Ra。這是正確的。你還可以注意到,意味靈性的符號在兩根柱子上都有顯化,即太一無限造物者不偏愛(任一)極性、但充分地獻上祂自己給全體。

92.25 Questioner: There seems to be a book on the Priestesss lap which is half hidden by the robe or material that covers her right shoulder. It would seem that this indicates that knowledge is available if the veil is lifted but is not only hidden by the veil but hidden partially by her very garment which she must somehow move to become aware of the knowledge which she has available. Is this correct?
92.25 發問者:女祭司膝上似乎有本書、有一半被覆蓋她右肩的袍子或布料所隱藏。似乎暗示著如果面紗被掀開,可以揭露一些知識、但不只被面紗隱藏,還部分正被她的衣服隱藏、她必須設法移走、開始覺察她現有的知識。這是否正確?

Ra: I am Ra. In that the conceit of the volume was not originated by Ra we ask that you release the volume from its strictured form. Your perceptions are quite correct.
RA:我是Ra。因為書卷的巧思並非源自Ra、我們要求你釋放書卷這個狹窄的形狀。你的感知是相當正確的。

"The very nature of the feminine principle of mind which, in Ra’s suggestion, was related specifically to what may be termed sanctified sexuality is, itself, without addition, the book which neither the feminine nor the male principle may use until the male principle has reached and penetrated, in a symbolically sexual fashion, the inner secrets of this feminine principle."
Ra的建議,心智的女性原則的真正本質明確地與聖化的性行為[或許可以這麼稱呼]有關,無須增添什麼,它自身即是那本書,不管是女性或男性原則都無法使用,直到男性原則已經觸及並穿透該女性原則的內在秘密、以一種象徵的兩性方式。

"All robes, in this case indicating the outer garments of custom, shield these principles. Thusly there is great dynamic tension, if you will, betwixt the Matrix and the Potentiator of the Mind."
所有的袍子,在這個例子指出(當地)習俗的外衣,庇護了這些原則。因此、如果你願意(這麼想),在心智的母體與心智的賦能者之間有著巨大的動態張力。

92.26 Questioner: Are there any other parts of this picture that were not given by Ra?
92.26 發問者:在這張圖片中、是否有任何其他部分不是Ra給予的?

Ra: I am Ra. The astrological symbols offered are not given by Ra.
RA:我是Ra。這裡提供的占星符號不是Ra給予的。

92.27 Questioner: The fact that the Priestess sits atop the rectangular box indicates to me the Potentiator of the Mind has dominance or is above and over the material illusion. Is this in any way correct?
92.27 發問者:女祭司坐在矩形的箱子上、這事實向我暗示心智的賦能者可以支配或凌駕於物質的幻象之上。這是否有一點點正確?

"Ra: I am Ra. Let us say, rather, that this figure is immanent, near at hand, shall we say, within all manifestation. The opportunities for the reaching to the Potentiator are numerous. However, of itself the Potentiator does not enter manifestation."
RA:我是Ra。我們不如說這個人像是內在固有的,容我們說,它在所有顯化的裡面,如同在手邊那樣近。有眾多伸手碰觸賦能者的機會。無論如何,賦能者自己並不進入顯化。

92.28 Questioner: Would the half moon on the crown represent the receptivity of the subconscious mind?
92.28 發問者:皇冠上的半月會不會是代表潛意識心智的接受性?

"Ra: I am Ra. This symbol is not given by Ra but it is not distasteful for within your own culture the moon represents the feminine, the sun the masculine. Thusly we accept this portion as a portion of the image, for it seems without significant distortion."
RA:我是Ra。這個符號不是Ra給的,但品味不算差,因為在你們自己的文化中,月亮代表女性;太陽代表陽性。因此我們接受這(符號)做為該圖像的一部分,因為它似乎沒有顯著的扭曲。

92.29 Questioner: Was the symbol on the front of the Priestess shirt given by Ra?
92.29 發問者:女祭司襯衣前方的標誌是Ra提供的?

Ra: I am Ra. The crux ansata is the correct symbol. The addition and slight distortion of this symbol thereby is astrological and may be released from its stricture.
RA:我是Ra。丁形十字架是正確的符號,這個符號的附加物與些微扭曲是占星的東西,可以釋放這個狹窄的限制。

92.30 Questioner: Would this crux ansata then be indicating a sign of life or spirit enlivening matter?
92.30 發問者:那麼這個丁形十字架是否表示生命的記號或靈性活化的物質?

"Ra: I am Ra. This is quite correct. Moreover, it illuminates a concept which is a portion of the archetype which has to do with the continuation of the consciousness which is being potentiated in incarnation, beyond incarnation."
RA:我是Ra。這是相當正確的。此外,它闡明一個概念、是該原型的一部分、跟意識的延續有關、它持續地被賦能:在此生中,超越此生。

92.31 Questioner: Were the grapes depicted upon the cloth covering the shoulder of the Priestess of Ras communication?
92.31 發問者:披在女祭司肩上的布料上描畫了一些葡萄,這是Ra通訊下的產物嗎?

Ra: I am Ra. Yes.
RA:我是Ra。是。

92.32 Questioner: We have taken those as indicating the fertility of the subconscious mind. Is this correct?
92.32 發問者:我們已認為那些(葡萄)暗示潛意識心智的豐饒。這是否正確?

"Ra: I am Ra. This is correct, O student, but note ye the function of the mantle. There is great protection given by the very character of potentiation. To bear fruit is a protected activity."
RA:我是Ra。這是正確的,喔、學生,爾等還要注意披風的功用。賦能的真正品性給予巨大的保護。結出果實是一個受保護的活動。

92.33 Questioner: The protection here seems to be depicted as being on the right-hand side but not the left. Would this indicate greater protection for the positive path than the negative?
92.33 發問者:該保護似乎被描繪在右手邊、而非左邊。這會不會在暗示正面途徑和負面相比、有更大的保護?

"Ra: I am Ra. You perceive correctly an inborn bias offering to the seeing eye and listing ear information concerning the choice of the more efficient polarity. We would at this time, as you may call it, suggest one more full query."
RA:我是Ra。你正確地感知到一個天生的偏向、提供給會看的眼睛與傾聽的耳朵(一個)資訊,關於比較有效率的極性之選擇。在這個時間[如你的稱呼]、我們會建議再一個完整的詢問。

"92.34 Questioner: I will just, then, attempt an example of the Potentiator of Mind acting. Would, as the infant gains time in incarnation, [it] experience the Potentiator offering both positive and negative potential acts, or thoughts, shall I say, for the Matrix to experience which then begin to accumulate, shall I say, in the Matrix and color it one way or the other in polarity depending upon its continuing choice of that polarity offered by the Potentiator? Is this in any way correct?"
92.34 發問者:那麼,我要嘗試以一個例子說明心智的賦能者之演出。當嬰兒在一生中隨著時間長大,它經驗到賦能者同時提供正面與負面的潛在行動或思維,容我說,讓母體去經驗,然後開始在母體中累積,並且在極性中以這種或另一種方式將它染色,取決於該實體持續選擇由賦能者提供的極性?這是否有一點點正確?

"Ra: I am Ra. Firstly, again may we distinguish between the archetypical mind and the process of incarnational experience of the mind/body/spirit complex."
RA:我是Ra。首先,容我們再次區別:原型心智與心//靈複合體的肉身經驗過程是不同的。

"Secondly, each potentiation which has been reached for by the Matrix is recorded by the Matrix but experienced by the Significator. The experience of the Significator of this potentiated activity is of course dependent upon the acuity of its processes of Catalyst and Experience."
其次,每一個被母體觸及的賦能態的確被母體所紀錄、但由形意者經驗。形意者對於這個已賦能活動的經驗當然要仰賴其催化劑與經驗之過程的敏銳度。

May we ask if there are briefer queries before we leave this instrument?
在我們離開這個器皿之前、容我們問、是否有個比較簡短的詢問?

92.35 Questioner: Is there anything that we can do to make the instrument more comfortable or improve the contact?
92.35 發問者:有沒有任何我們可以做的事、好使該器皿更舒適或改善該通訊?

"Ra: I am Ra. The support group is functioning well. The instrument, itself, might ponder some earlier words and consider their implications. We say this because the continued calling upon vital energies, if allowed to proceed to the end of the vital energy, will end this contact. There is not the need for continued calling upon these energies. The instrument must find the key to this riddle or face a growing loss of this particular service at this particular space/time nexus."
RA:我是Ra。該支援小組運作良好,該器皿自身可以仔細考慮(我們)稍早的話語、並且考量其言外之意。我們說這事、因為若允許持續呼叫生命能直到用盡,將終結這個通訊。並沒有需要持續呼叫這些能量。該器皿必得(自己)找到解開謎題的鑰匙、否則將面臨逐漸失去這個特殊服務的機會、在這個獨特的空間/時間鏈結點上。

All is well. The alignments are exemplary.
一切都好,各項排列可為典範。

"I am Ra. I leave you, my friends, in the love and the light of the One Infinite Creator. Go forth, then, rejoicing in the power and in the peace of the One Infinite Creator. Adonai."

我是Ra。我的朋友們,我離開你們、在太一無限造物者的愛與光中。那麼,向前去吧,在太一無限造物者的大能與和平中歡欣慶祝。Adonai

版權聲明 Copyright © 1981-2014 by L/L Research , www.llresearch.org Ra 
工作小組: Don Elkins, Carla L.R. McCarty 與 James Allen (Jim) McCarty. 
學者版(英文)負責人: Tobey Wheelock L/L 
研究中心主網站: http://www.llresearch.org 
一的法則資料庫[學者版]: http://www.lawofone.info 
一的法則中文討論區: http://loo.soul.tw 

版權聲明:一的法則 ( Law of One ) 系列書籍之著作權均屬 L / L Research 所有;本書在網上免費流通,您可以自由地閱讀、列印和分享;但任何商業用途都必須徵求 L/L Research 的書面許可。 L / L Research 的 email 地址: contact@llresearch.org