The Law of One Session 64
第六十四場集會
26-Jul-81
1981年七月26日
64.0 ▶ Ra: I
am Ra. I greet you in the love and in the light of the One Infinite Creator. We
communicate now.
64.0RA:我是Ra。我在太一無限造物者的愛與光中向你們致意。我們現在開始通訊。
64.1 ▶
Questioner: Could you first tell me the condition of the instrument?
64.1 發問者:你可否先告訴我該器皿的狀態?
Ra: I am Ra. It is as previously stated
with the exception of a transitory distortion lessening the free flow of vital
energy.
RA:我是Ra。如前所述、除了一個短暫的扭曲減少了生命能的自由流動。
64.2 ▶
Questioner: Can you tell what the transitory distortion is?
64.2 發問者:你可否告訴我該短暫的扭曲是什麼?
Ra: I am Ra. This is marginal information.
RA:我是Ra。這是微小(不重要)的資訊。
64.3 ▶
Questioner: Then we won’t question on it.
64.3 發問者:那麼我們就不問了。
I would like to ask first about a mistake I
believe that I might have made in the last session on the number of Wanderers
on earth today. Did I make an error?
首先,我想要問一個錯誤、我相信是在上次集會中(參看63.10),關於今日地球上的流浪者數量,我造成的錯誤。我是否犯了一個錯?
Ra: I am Ra. You and Ra made an error. The
appropriate number of your ciphers is one less than previously stated.
RA:我是Ra。你和Ra都犯了一個錯。恰當的數碼比上次陳述的少一個零。(在這脈絡中,數碼(cipher)就是零的意思。所以63.10說到6億的數字、應該是6千萬。)
64.4 ▶
Questioner: Thank you. Could you explain the basic principles behind the ritual
which we perform to initiate the contact and what I would call the basic white
magical rituals— principles of protection and other principles? Could you
please do this?
64.4 發問者:感謝你。我們(每次)執行該儀式以起始該通訊、你可否解釋它背後的原則、以及我會稱為基本白魔法的保護原則與其他原則?可否請你做這件事?
Ra: I am Ra. Due to your avenue of question
we perceive the appropriateness of inclusion of the cause of this instrument’s
transitory vital energy distortion. The cause is a bias towards the yearning
for expression of devotion to the One Creator in group worship.
RA:我是Ra。由於你詢問的途徑、我們感知到該適當性:加入這個器皿之生命能短暫扭曲的起因。該起因是在群體敬拜中,在渴慕表達對太一造物者的奉獻過程中有一個偏差。(這是(他們)在和Ra集會過程中、唯一在星期天舉行的一次集會;卡拉通常在這時候和聖詠團唱頌神聖音樂。)
"This entity was yearning for this
protection both consciously in that it responds to the accoutrements of this
expression, the ritual, the colors and their meanings as given by the
distortion system of what you call the church, the song of praise, and the
combined prayers of thanksgiving and, most of all, that which may be seen to be
most centrally magical, the intake of that food which is not of this dimension
but has been transmuted into metaphysical nourishment in what this distortion
of expression calls the holy communion."
這個實體渴慕這種保護,它同時有意識地回應你們稱為教會的變貌系統給予的儀式、附屬裝備、各種顏色、讚美之歌和感謝的祈禱;以及最重要的東西,它可以被視為最具有中心魔法(效力):攝取不屬於這個次元的食物,但可以將它轉化為形而上的滋養品,這種表達的變貌稱為領聖體。
"The subconscious reason, it being the
stronger for this yearning was the awareness that such expression is, when
appreciated by an entity as the transmutation into the presence of the One
Creator, a great protection of the entity as it moves in the path of service to
others."
潛意識的原因:它更強烈的渴慕是覺察到這類的表達、經由一個實體的賞識、做為轉化(機制)進入太一造物者的臨在、當該實體行走在服務他人道路上之際、是一個偉大的保護。
The principle behind any ritual of the
white magical nature is to so configure the stimuli which reach down into the
trunk of mind that this arrangement causes the generation of disciplined and
purified emotion or love which then may be both protection and the key to the
gateway to intelligent infinity.
任何任何白魔法性質的儀式、背後的原則都是如此配置刺激物、好讓它能向下觸及心智(之樹)的軀幹、這樣的安排導致有紀律且純淨的情感或愛的產生,那麼它就同時是一種保護、亦是通往智能無限大門的鑰匙。
64.5 ▶
Questioner: Can you tell me why the slight error made in the ritual starting
this communication two sessions ago allowed the intrusion of one Orion
affiliated entity?
64.5 發問者:你可否告訴我:為什麼在兩次集會之前的起始儀式的些微錯誤、就會允許一個隸屬獵戶(集團)的實體的侵入?
"Ra: I am Ra. This contact is
narrow-band and its preconditions precise. The other-self offering its service
in the negative path also is possessed of the skill of the swordsman. You deal
in this contact with, shall we say, forces of great intensity poured into a
vessel as delicate as a snowflake and as crystalline."
RA:我是Ra。這個通訊是窄頻的、它的先決條件是精準的。這個在負面途徑中提供服務的其他自我擁有劍客的技術。你所處理的這個通訊、容我們說、其中有巨大強度的原力灌注到一個纖細如雪花、如結晶體的容器中。
The smallest of lapses may disturb the
regularity of this pattern of energies which forms the channel for these
transmissions.
(因此)最小程度的失誤都會打擾這個能量樣式[為了訊息傳遞形成的管道]的規則性。
"We may note for your information that
our pause was due to the necessity of being quite sure that the
mind/body/spirit complex of the instrument was safely in the proper light
configuration or density before we dealt with the situation. Far better would it
be to allow the shell to become unviable than to allow the mind/body/spirit
complex to be shall we say, misplaced."
我們可以補充說明、給你參考:我們(先前)的停頓是由於需要相當確定器皿的心/身/靈複合體安全地處於適當的光之配置或密度、接著我們才能處理這個狀況。容我們說,寧可允許該軀殼不能存活、也遠比允許該心/身/靈複合體被錯置[容我們說]要好得多。
64.6 ▶
Questioner: Could you describe or tell me of rituals or technique used by Ra in
seeking in the direction of service?
64.6 發問者:你可否描述或告訴我:Ra在服務的方向中尋求的過程、所使用的儀式或技巧?
"Ra: I am Ra. To speak of that which
sixth-density social memory complexes labor within in order to advance is at
best misprision of plain communication for much is lost in transmission of concept
from density to density, and the discussion of sixth density is inevitably
distorted greatly."
RA:我是Ra。要講述第六密度社會記憶複合體為了進展而進行的內在工作,最佳的結果也只是簡單但有誤解的(在這個上下文中、誤解(misprision)可以被定義為「忽略或錯誤地執行正式職責」,或「誤解、錯誤」。)通訊。因為在傳遞密度到密度之間的概念,有許多(東西)會在傳遞過程中漏失,討論第六密度不可避免地會有巨大程度的扭曲。
"However, we shall attempt to speak to
your query for it is an helpful one in that it allows us to express once again
the total unity of creation. We seek the Creator upon a level of shared
experience to which you are not privy and rather than surrounding ourselves in
light we have become light. Our understanding is that there is no other
material except light. Our rituals, as you may call them, are an infinitely
subtle continuation of the balancing processes which you are now beginning to
experience."
無論如何,我們將嘗試講述你的詢問,因為它是個有幫助的詢問、因為它允許我們再一次表達(宇宙)造物的全體合一性。我們在一個共享的經驗水平上尋求造物者、你們對此並不知情;與其說我們以光環繞自身,毋寧說我們已經變成光。我們的理解是除了光、再沒有其他材質。我們的儀式、如你可能的稱呼、是一個無限微妙的持續平衡過程,你們現在正開始經驗。
"We seek now without polarity. Thus we
do not invoke any power from without, for our search has become internalized as
we become light/love and love/light. These are the balances we seek, the
balances between compassion and wisdom which more and more allow our
understanding of experience to be informed that we may come closer to the unity
with the One Creator which we so joyfully seek."
我們現在尋求沒有極性。因此我們不向外祈請任何權能,因為當我們(逐漸)成為光/愛和愛/光,我們的尋找已經變得內化。這些是我們尋求的平衡:憐憫與智慧之間的平衡,這個過程越來越多地允許我們對經驗的理解成為通曉的、好讓我們更加地靠近與太一造物者的合一、那是我們如此歡喜尋求的。
Your rituals at your level of progress
contain the concept of polarization and this is most central at your particular
space/time.
你們的儀式位於你們的進度水平、包含極化的概念,而且這是在你們的特殊空間/時間上、最為中心的東西。
We may answer further if you have specific
queries.
如果你有特定的詢問、我們可以進一步回答。
"64.7 ▶
Questioner: Would it be helpful if Ra were to describe the techniques used
while Ra was in third density to evolve in mind, body, and spirit?"
64.7 發問者:如果Ra即將描述Ra在第三密度時、用以進化心智、身體、靈性之技巧,會不會有幫助?
Ra: I am Ra. This query lies beyond the Law
of Confusion.
RA:我是Ra。這個詢問超出混淆法則的範圍。
64.8 ▶
Questioner: What about fourth-density experience of Ra? Would that also lie
beyond the Law of Confusion?
64.8 發問者:Ra的第四密度經驗是怎樣的?這是否也超出混淆法則的範圍?
"Ra: I am Ra. This is correct. Let us
express a thought. Ra is not elite. To speak of our specific experiences to a
group which honors us is to guide to the point of a specific advising. Our work
was that of your peoples, of experiencing the catalyst of joys and sorrows. Our
circumstances were somewhat more harmonious. Let it be said that any entity or
group may create the most splendid harmony in any outer atmosphere. Ra’s
experiences are no more than your own. Yours is the dance at this space/time in
third-density harvest."
RA:我是Ra。這是正確的。讓我們表達一個想法。Ra不是菁英。要對一個榮耀我們的小組講述我們特定的經驗、等於是導引(你們)到特定忠告的地步。我們(那時)的工作跟你們人群一樣,體驗喜樂與憂傷的催化劑。我們的環境多少比較和諧一些。把以下這件事說出去:任何實體或群體都能創造最燦爛的和諧、不管在任何的外在環境中。Ra的經驗並不比你們自己的更多。你們的(經驗)是在第三密度的收割之中、位於這個空間/時間的舞蹈。
"64.9 ▶
Questioner: The question was brought up recently having to do with possible
records left near, in, or under the Great Pyramid at Giza. I have no idea
whether this would be of benefit. I will just ask if there is any benefit in
investigating in this area?"
64.9 發問者:最近有人提出該問題:可能有些紀錄遺留在吉沙的大金字塔附近、裡面、或底下。我只想問、在這個區域中探究是否有任何益處?
"Ra: I am Ra. We apologize for seeming
to be so shy of information. However, any words upon this particular subject
create the possibility of infringement upon free will."
RA:我是Ra。我們很抱歉、在這方面的資訊如此匱乏。然而,任何提到這類特定主題的話語都會創造冒犯自由意志的可能性。
64.10 ▶
Questioner: [In a] previous session you mentioned the gateway of magic for the
adept occurring in eighteen-day cycles. Could you expand on that information
please?
64.10 發問者:在先前的集會中(參看61.3)、你提到行家的魔法入口、發生在十八天的周其中。可否請你詳述那個資訊?
"Ra: I am Ra. The mind/body/spirit
complex is born under a series of influences, both lunar, planetary, cosmic,
and in some cases, karmic. The moment of the birthing into this illusion begins
the cycles we have mentioned."
RA:我是Ra。心/身/靈複合體在一系列的影響下誕生,同時包括月亮、地球、宇宙,以及在某些情況,業力(的影響)。誕生到這個幻象的瞬間即開始我們先前提到的各個週期。
"The spiritual or adept’s cycle is an
eighteen-day cycle and operates with the qualities of the sine wave. Thus there
are a few excellent days on the positive side of the curve, that being the
first nine days of the cycle — precisely the fourth, the fifth, and the sixth — when workings are most appropriately undertaken, given that the
entity is still without total conscious control of its mind/body/spirit
distortion/reality."
靈性或行家週期是一個十八天的週期、帶著正弦波的品質運作。因此該曲線的正面有幾天是極好的日子,即週期的前九天:精確地說,第四、第五、第六天,工作可以最適當地進行,假設該實體還不能完全有意識地控制其心/身/靈之變貌/實相。
"The most interesting portion of this
information, like that of each cycle, is the noting of the critical point
wherein passing from the ninth to the tenth and from the eighteenth to the
first days the adept will experience some difficulty especially when there is a
transition occurring in another cycle at the same time. At the nadir of each
cycle the adept will be at its least powerful but will not be open to
difficulties in nearly the degree that it experiences at critical times."
這個資訊最有趣的部分:如同各個週期的特性,注意到在關鍵點時,也就是從第九通往第十、以及從第十八到第一天,該行家會經驗到某個困難,尤其是同時遇到另一個週期也在相同時間處於轉折期。在每個週期的最低點、行家的威力最小、但遭逢困難的程度就比在關鍵時期體驗的(困難)要小得多。
64.11 ▶
Questioner: Then to find the cycles we would take the instant of birth and the
emerging of the infant from the mother into this density and start the cycle at
that instant and continue it through the life. Is this correct?
64.11 發問者:那麼,要找出這些週期,我們得紀錄出生的一剎那、即嬰兒從母親(肚子)中出來、進入這個密度(的時刻),然後開始計算週期、持續一生。這是否正確?
Ra: I am Ra. This is mostly correct. It is
not necessary to identify the instant of birthing. The diurnal cycle upon which
this event occurs is satisfactory for all but the most fine workings.
RA:我是Ra。這大部分是正確的。不需要確認出生的一剎那。知道這個事件發生的日期就足以應付所有工作、除了最精微的工作之外。
"64.12 ▶
Questioner: Now, am I correct in assuming that whatever magic the adept would
perform would be more successful or, shall we say, more to his design than that
performed at less opportune times in the cycle?"
64.12 發問者:現在,假設行家在該週期中合適的時機執行任何魔法會比較成功,或者容我們說,更符合他的構想;而在較不合適的時機執行、結果則相反。我是否正確?
"Ra: I am Ra. This cycle is an helpful
tool to the adept but as we said, as the adept becomes more balanced the
workings designed will be dependent less and less upon these cycles of
opportunity and more and more even in their efficacy."
RA:我是Ra。這個週期是一個對行家有幫助的工具,如同我們先前所說,當行家變成越來越平衡,它設計的工作就越來越少仰賴良機的週期,並且越來越多取決於它們的功力。
"64.13 ▶
Questioner: I have no ability to judge at what point, at what level of
abilities the adept would reach this point of being, shall we say, independent
of the cyclical action. Can you give me an indication of what level of
“adeptness” that would be necessary to be so independent?"
64.13 發問者:我沒有能力判斷行家的能力要到何種程度、在怎樣的能力層級、該行家才會抵達這個點、容我們說、獨立於週期性作用之外。你可否告訴我需要什麼層級的「行家程度」才能如此獨立?
"Ra: I am Ra. We are fettered from
speaking specifically due to this group’s work, for to speak would seem to be
to judge. However, we may say that you may consider this cycle in the same
light as the so-called astrological balances within your group; that is, they
are interesting but not critical."
RA:我是Ra。由於這個小組的工作、我們受到束縛無法具體地講述,因為講述(這題)似乎在評判。無論如何,我們可以說:你可以考量這個週期與你們小組中、所謂的占星學平衡放在同等地位;也就是說,它們是有趣的、但不是關鍵的。
"64.14 ▶
Questioner: Thank you. I read that recent research has indicated that the
normal sleep cycle for entities on this planet occurs one hour later each
diurnal period so that we have a 25-hour cycle instead of a 24. Is this
correct, and if so, why is this?"
64.14 發問者:謝謝你。我讀到最近一篇研究指出:在這個星球上,實體們的正常睡眠週期比白晝期間晚一個小時,所以我們的週期是25小時,而非24(小時)。這是否正確,如果是,為什麼是這樣?
Ra: I am Ra. This is in some cases correct.
The planetary influences from which those of Mars experience memory have some
effect upon these third-density physical bodily complexes. This race has given
its genetic material to many bodies upon your plane.
RA:我是Ra。這在某些情況下是正確的。來自火星經驗記憶的行星影響對於這些第三密度物理身體複合體有某個作用。這個人種已將它的基因材料給予你們(次元)平面上的許多身體。
"64.15 ▶
Questioner: Thank you. Ra mentioned the ones Stuart and Douglas in a recent
session. These are members of what we call our medical profession. What is the
value, overall value, shall I say, of modern medical techniques in alleviating
bodily distortions with respect to the purpose for these distortions and what
we might call karma and other effects?"
64.15 發問者:謝謝你。在最近的一場集會(在62.11有提到他們)、Ra提到兩個人,斯圖亞特與道格拉斯。我們稱這些人為醫學專業人員。現代醫學技術在減輕身體扭曲上有什麼價值,總體的價值、容我說,以及它與這些扭曲的目的、我們所謂的業力和其他效應之間有何關聯?
"Ra: I am Ra. This query is
convoluted. However, we shall make some observations in lieu of attempting one
coherent answer, for that which is allopathic among your healing practices is
somewhat two-sided."
RA:我是Ra。這個詢問錯綜複雜。無論如何,我們將提出一些觀察、而非單一協調的答案。因為你們治療行業中的對抗式療法有些兩面的特性。
"Firstly, you must see the
possibility/probability that each and every allopathic healer is in fact an
healer. Within your cultural nexus this training is considered the appropriate
means of perfecting the healing ability. In the most basic sense any allopathic
healer may be seen to, perhaps, be one whose desire is service to others in
alleviation of bodily complex and mental/emotional complex distortions so that
the entity to be healed may experience further catalyst over a longer period of
what you call the life. This is a great service to others when appropriate due
to the accumulation of distortions toward wisdom and love which can be created
through the use of the space/time continuum of your illusion."
首先,你必得看到該可能性/或然率:每一個對抗療法醫者事實上是個醫者。在你們的文化鏈結中、這種訓練被認為是完善治療能力的適當手段。就最基本的見識而言,任何一個對抗療法醫者或許可以被視為一個渴望服務他人的醫者、藉由減輕(他人)身體複合體與心智/情緒複合體的扭曲、於是接受治療的患者得以擁有更長期的你們所稱的人生,經驗更長期的催化劑。當情況適當時、這是一個對他人的偉大服務、由於(人們)使用你們幻象的空間/時間連續體可以創造趨向智慧與愛的累積變貌。
"In observing the allopathic concept
of the body complex as the machine we may note the symptomology of a societal
complex seemingly dedicated to the most intransigent desire for the distortions
of distraction, anonymity, and sleep. This is the result rather than the cause
of societal thinking upon your plane."
觀察某種對抗療法的概念:將身體複合體視為一個機器,我們注意到(你們)社會複合體的症狀、它似乎毫不妥協地(在這個上下文中,不妥協(intransigent)可以被定義為:拒絕或不願意妥協;或不願改變一己的觀點或放棄一個通常是極端的位置或態度。)渴望並致力於分心、平淡無奇、沉睡。這是在你們平面上,社會思考出現的結果,而非其原因。
In turn this mechanical concept of the body
complex has created the continuing proliferation of distortions towards what
you would call ill-health due to the strong chemicals used to control and hide
bodily distortions. There is a realization among many of your peoples that
there are more efficacious systems of healing not excluding the allopathic but
also including the many other avenues of healing.
接著、這個身體複合體的機械式概念產生持續擴散的扭曲、朝向你們會稱為的健康欠佳、由於使用強烈的化學藥物來控制和隱藏各種身體扭曲的結果。你們許多人(開始)領悟到有些更具功效的治療系統,並不排除對抗式療法,而是納入許多其他的治療方式。
64.16 ▶
Questioner: Let us assume that a bodily distortion occurs within a particular
entity who then has a choice of seeking allopathic aid or experiencing the
catalyst of the distortion and not seeking correction of the distortion. Can
you comment on [the] two possibilities for this entity and his analysis of each
path?
64.16 發問者:讓我們假設一個身體的扭曲發生在一個特定實體身上、那麼他可選擇尋求對抗式療法的協助、或經驗該扭曲的催化劑而不尋求更正該扭曲。你可否為這個實體評論這兩種可能性、並為他分析各個路徑?
"Ra: I am Ra. If the entity is
polarized towards service to others, analysis properly proceeds along the lines
of consideration of which path offers the most opportunity for service to
others."
RA:我是Ra。如果該實體極化朝向服務他人,分析的適當方向為考量何種路徑可以提供服務他人的最大機會。
For the negatively polarized entity the
antithesis is the case.
對於負面極化的實體、情況恰好相反。
For the unpolarized entity the
considerations are random and most likely in the direction of the distortion
towards comfort.
對於未極化的實體、考量方向是隨機的,最可能的方向是朝向舒適的變貌。
"64.17 ▶
Questioner: Dr. Monroe, I understand, brought a four-toed Bigfoot cast by here
the other day. Could you tell me which form of Bigfoot that cast was?"
64.17 發問者:我曉得蒙羅博士(Dr.BurtMonroe)是路易維耳大學的生物系主任。)幾天前帶來一個四隻腳指的大腳鑄模。你可否告訴我、那個鑄模是何種形態的大腳?
Ra: I am Ra. We can.
RA:我是Ra。我們可以。
"64.18 ▶
Questioner: I know it is totally unimportant, but as a service to Dr. Monroe I
thought that I should ask that."
64.18 發問者:我知道這問題完全不重要,但為了服務蒙羅博士、我想我應該問。
Ra: I am Ra. This entity was one of a small
group of thought-forms.
RA:我是Ra。這個實體屬於一個思想形態的小群體。
"64.19 ▶
Questioner: He also asked— and I know this is unimportant— why there were no Bigfoot remains
found, that is after the Bigfoot entities had died on our surface. He had asked
why there had never been any remains of these entities found. Could you answer
this for him? It’s just of no importance but just as a
service to him I ask it."
64.19 發問者:他還問、我知道這不重要、為什麼大腳實體死掉之後,沒有人發現大腳的遺骸?他曾問為什麼這些實體的遺骸從未被找到?你可否回答這個問題?這問題是不重要,但只為了服務他,我問了。
Ra: I am Ra. You may suggest that
exploration of the caves which underlie some of the western coastal mountain
regions of your continent will one day offer such remains. They will not be
generally understood if this culture survives in its present form long enough
in your time measurement for this probability/possibility vortex to occur.
RA:我是Ra。你可以建議(他)探索你們(美洲)大陸西岸山區地底的一些洞穴、有一天將會找到這類的遺骸。如果這個(西方)文化以目前的形式繼續存留夠久的話[以你們的時間尺度],(你們)要理解它們的或然率/可能性漩渦就不會發生。
There is enough energy for one more full
query at this time.
此時、還有足夠能量再進行一個完整的詢問。
"64.20 ▶
Questioner: In the healing exercises, when you say examine the sensations of
the body, do you mean those sensations available to the body via the five
senses or in relation to the natural functions of the body such as touching,
loving, sexual sharing, and company, or are you speaking of something else
altogether?"
64.20 發問者:在治療練習中,當你說到檢驗身體的各種知覺,你的意思是身體五官的那些知覺?或者與身體的自然機能有關,好比觸摸、愛撫、性分享、和同伴?或者你說的完全是另一回事?
"Ra: I am Ra. The questioner may
perceive its body complex at this moment. It is experiencing sensations. Most
of these sensations or in this case, nearly all of them, are transient and
without interest. However, the body is the creature of the mind. Certain
sensations carry importance due to the charge or power which is felt by the
mind upon the experience of this sensation."
RA:我是Ra。 發問者:此刻可以感知其身體複合體。它正在體驗某些知覺。大多數的這些知覺,或者在這個例子中,幾乎全部都是短暫且無須關注的。然而,身體是心智的產物。特定的知覺攜帶著重要性、由於該心智經驗到這個知覺之際、它所感受到的電荷或力量。
"For instance, at this space/time
nexus one sensation is carrying a powerful charge and may be examined. This is
the sensation of what you call the distortion towards discomfort due to the
cramped position of the body complex during this working. In balancing you
would then explore this sensation. Why is this sensation powerful? Because it
was chosen in order that the entity might be of service to others in energizing
this contact."
舉例來說,在這個空間/時間鏈結點,有一個知覺攜帶著一個強有力的電荷、可以被檢驗。這個朝向不舒適變貌的知覺是由於身體複合體在此次工作中、處於狹小拘束的位置。在平衡過程中,你可以探索這個知覺。為什麼這個知覺強而有力?因為它被撿選好讓該實體供給能量給這個通訊、得以服務他人。
"Each sensation that leaves the
aftertaste of meaning upon the mind, that leaves the taste within the memory
shall be examined. These are the sensations of which we speak."
每個知覺在心智上留下意義的餘味,讓記憶中的味道可以被檢驗。這些是我們談論的知覺。
May we answer any brief queries before we
leave this instrument?
在我們離開這個器皿之前、是否有任何簡短的詢問?
64.21 ▶
Questioner: Is there anything that we could do to make the instrument more
comfortable or improve the contact?
64.21 發問者:有沒有任何我們可以做的事、好使該器皿更舒適或改善該通訊?
"Ra: I am Ra. Continue to consider the
alignments. You are conscientious and aware of the means of caring for the
instrument in its present distortions having to do with the wrists and hands.
As always, love is the greatest protection."
RA:我是Ra,繼續考量各項排列。你們是謹慎認真的、並且覺察到照顧該器皿目前扭曲的方式、跟手腕與雙手有關。一如往常,愛是最偉大的保護。
"I am Ra. I leave you, my friends, in
the glorious love and joyful light of the Infinite Creator. Go forth, then,
rejoicing in the power and in the peace of the One Infinite Creator.
Adonai."
我是Ra。我的朋友,我在無限造物者的榮耀之愛與喜悅之光當中、離開你們。那麼,向前去吧,在太一無限造物者的大能與和平中歡欣慶祝。Adonai。
版權聲明 Copyright © 1981-2014 by L/L Research , www.llresearch.org Ra
工作小組: Don Elkins, Carla L.R. McCarty 與 James Allen (Jim) McCarty.
學者版(英文)負責人: Tobey Wheelock L/L
研究中心主網站: http://www.llresearch.org
一的法則資料庫[學者版]: http://www.lawofone.info
一的法則中文討論區: http://loo.soul.tw
版權聲明:一的法則 ( Law of One ) 系列書籍之著作權均屬 L / L Research 所有;本書在網上免費流通,您可以自由地閱讀、列印和分享;但任何商業用途都必須徵求 L/L Research 的書面許可。 L / L Research 的 email 地址: contact@llresearch.org
L/L研究中心 -2019年捐助募集信
https://soultw.com/TLOO/2019_LL_fundraiserA.htm
網上商店的捐助頁面:
https://bring4th.org/store/
https://www.bring4th.org/donate/
沒有留言:
張貼留言