The Law of One Session 81
第八十一場集會
22-Mar-82
1982年三月22日
81.0 ▶ Ra: I
am Ra. I greet you in the love and in the light of the One Infinite Creator. We
communicate now.
81.0RA:我是Ra。我在太一無限造物者的愛與光中向你們致意。我們現在開始通訊。
81.1 ▶
Questioner: Could you first please tell me the condition of the instrument?
81.1 發問者:可否請你先告訴我該器皿的狀態?
Ra: I am Ra. The physical complex energy is
in deficit at this particular space/time nexus due to prolonged psychic
accentuation of pre-existing distortions. The remainder of the energy complex
levels are as previously stated.
RA:我是Ra。該肉體複合體的能量在這個特定的空間/時間鏈結有短缺的現象、由於早已存在的扭曲遭受延長的超心靈加強(攻擊)之故。其餘的能量複合體水平如前所述。
81.2 ▶
Questioner: Is this the reason for the instrument’s feeling of uninterrupted weariness?
81.2 發問者:這是否為該器皿感到無間斷的疲倦之原因?
"Ra: I am Ra. There are portions of
your space/time in which this may be said to be symptomatic of the psychic
greeting reaction. However, the continual weariness is not due to psychic
greeting but is rather an inevitable consequence of this contact."
RA:我是Ra。在這過程中、有一些部分屬於你們的空間/時間、可以被稱為超心靈致意反應的症狀。然而,持續的疲倦並不是由於超心靈致意,毋寧是這個通訊無可避免的結果。
81.3 ▶
Questioner: Why is this an inevitable consequence? What is the mechanism of
contact creating weariness?
81.3 發問者:為什麼這是一個無可避免的結果?在這個通訊中、創造出疲倦的機制是什麼?
"Ra: I am Ra. The mechanism creating
weariness is that connection betwixt the density wherein this instrument’s
mind/body/spirit complex is safely kept during these workings and the
altogether variant density in which the instrument’s physical body complex
resides at this space/time. As the instrument takes on more of the coloration
of the resting density the third-density experience seems more heavy and
wearisome. This was accepted by the instrument, as it desired to be of service.
Therefore, we accept also this effect about which nothing of which we are aware
may be done."
RA:我是Ra。創造出疲倦的機制是(兩個)密度之間的連結;一個是在這些工作期間、該器皿之心/身/靈複合體被安全存放的密度;以及一個全然不同的密度,該器皿的肉體複合體居住於這個空間/時間。當該器皿承擔更多休眠密度的染色,第三密度的經驗似乎是更加沉重與疲憊。這是該器皿接受的,因為它渴望有所服務。所以我們也接受這個效應,就此、我們覺察到沒有什麼可以做的事。
"81.4 ▶
Questioner: Is the effect a function of the number of sessions, and has it
reached a peak level or will it continue to increase in effect?"
81.4 發問者:該效應是不是集會次數的一個函數,它是否已經抵達一個高峰層級,或者它的效應會持續增加?
"Ra: I am Ra. This wearying effect
will continue but should not be confused with the physical energy levels,
having only to do with the, as you would call it, daily round of experience. In
this sphere those things which are known already to aid this instrument will
continue to be of aid. You will, however, notice the gradual increase in
transparency, shall we say, of the vibrations of the instrument."
RA:我是Ra。這個疲倦效應將會繼續、但不應該與肉體能量層級混為一談、它只與如你所稱的每日經驗有關。在這個星球中,那些已知可協助這個器皿的事物將繼續有所協助。然而,你將注意到、容我們說、該器皿的振動的透明度逐漸增加。
81.5 ▶
Questioner: I didn’t understand what you meant by that last statement. Would you explain?
81.5 發問者:我不理解你剛才最後一句話的意思。你可願解釋一下?
"Ra: I am Ra. Weariness of the
time/space nature may be seen to be that reaction of transparent or pure
vibrations with impure, confused, or opaque environs."
RA:我是Ra。該時間/空間性質的疲倦可以被視為透明或純粹的振動對於不純粹、混淆、或不透明之周邊環境的反應。
81.6 ▶
Questioner: Is there any of this effect upon the other two of us in this group?
81.6 發問者:是否有任何的這種效應作用於本小組的其他兩位成員?
Ra: I am Ra. This is quite correct.
RA:我是Ra。這是相當正確的。
81.7 ▶
Questioner: Then we would also experience the uninterrupted wearying effect as
a consequence of the contact. Is this correct?
81.7 發問者:那麼這個通訊的後果是:我們也會經驗無間斷的疲倦效應。這是否正確?
"Ra: I am Ra. The instrument, by the
very nature of the contact, bears the brunt of this effect. Each of the support
group, by offering the love and the light of the One Infinite Creator in
unqualified support in these workings and in energy transfers for the purpose
of these workings, experiences between 10 and 15 percent, roughly, of this
effect. It is cumulative and identical in the continual nature of its manifestation."
RA:我是Ra。正由於該通訊的本質,該器皿首當其衝地承受這個效應。支持小組的每位成員,藉由提供太一無限造物者的愛與光、在這些工作期間毫無保留地支援(器皿),並且為了這些工作的目標、進行能量轉移,經驗這個效應的大約10到15個百分比。它是具累積性的,並且在它顯化的連續性特質上是完全相同的。
81.8 ▶
Questioner: What could be the result of this continued wearying effect after a
long period?
81.8 發問者:這個持續進行的疲勞效應、經過一段長時間,結果會是什麼?
Ra: I am Ra. You ask a general query with
infinite answers. We shall over-generalize in order to attempt to reply.
RA:我是Ra。你問了一個籠統的詢問、帶有無限多個答案。我們將過度歸納、好嘗試回答。
One group might be tempted and thus lose
the very contact which caused the difficulty. So the story would end.
一個小組可能被誘惑、因此失去那個造成困難的通訊。於是故事會結束。
Another group might be strong at first but
not faithful in the face of difficulty. Thus the story would end.
另一個小組可能一開始是強壯的、但沒有信心面對困難。於是故事會結束。
Another group might choose the path of
martyrdom in its completeness and use the instrument until its physical body
complex failed from the harsh toll demanded when all energy was gone.
另一個小組可能在它完成之際選擇殉難的途徑、並且(持續)使用該器皿,直到其肉體複合體失效為止、由於(通訊)迫切要求的嚴厲代價、而流失所有能量。
"This particular group, at this
particular nexus, is attempting to conserve the vital energy of the instrument.
It is attempting to balance love of service and wisdom of service, and it is
faithful to the service in the face of difficulty. Temptation has not yet ended
this group’s story."
這個特別的小組,在這個特殊的鏈結,正在嘗試保存該器皿的生命能。它正在嘗試平衡服務的愛與服務的智慧,它在面對困難時依然對其服務信實。誘惑尚未結束這個小組的故事。
"We may not know the future, but the
probability of this situation continuing over a relatively substantial period
of your space/time is large. The significant factor is the will of the
instrument and of the group to serve. That is the only cause for balancing the
slowly increasing weariness which will continue to distort your perceptions.
Without this will the contact might be possible but finally seem too much of an
effort."
我們可能不知道未來,但這個情況持續一段相對可觀的空間/時間的或然率是大的。顯著因素在於該器皿的意志,以及該小組服務的意志。對於那緩慢增加的疲倦[它將持續扭曲你們的感知],那(意志)是唯一平衡的因素。沒有這個意志,這個通訊或許是可能的,但最終將感到太過費力。
81.9 ▶
Questioner: The instrument would like to know why she has a feeling of
increased vital energy?
81.9 發問者:該器皿會想要知道、為什麼她感覺到生命能的增加?
Ra: I am Ra. We leave this answer to the
instrument.
RA:我是Ra。我們把這個答案留給該器皿。
81.10 ▶
Questioner: She would like to know if she has an increased sensitivity to
foods?
81.10 發問者:她會想要知道、她對於食物的敏感度是否增強?
Ra: I am Ra. This instrument has an
increased sensitivity to all stimuli. It is well that it use prudence.
RA:我是Ra。這個器皿對於所有的刺激源的敏感度都增強了。最好審慎地使用它。
"81.11 ▶
Questioner: Going back to the previous session, picking up on the tenth
archetype, which is the Catalyst of the Body or the Wheel of Fortune, which
represents interaction with other-selves. Is this a correct statement?"
81.11 發問者:回到先前的集會,撿起第十號原型,即是身體的催化劑、或命運之輪,代表與其他自我們的互動。這是一個正確的陳述嗎?
Ra: I am Ra. This may be seen to be a
roughly correct statement in that each catalyst is dealing with the nature of
those experiences entering the energy web and vibratory perceptions of the
mind/body/spirit complex. The most carefully noted addition would be that the
outside stimulus of the Wheel of Fortune is that which offers both positive and
negative experience.
RA:我是Ra。這可以被視為一個粗略正確的陳述、因為每一個催化劑處理那些經驗的本質、它們進入該心/身/靈複合體的能量網絡以及振動性感知。最謹慎註記的附加說明會是:命運之輪的外在刺激同時提供正面與負面的體驗。
"81.12 ▶
Questioner: The eleventh archetype, the Experience of the Body, represents the
catalyst that has been processed by the mind/body/spirit complex and is called
the Enchantress because it produces further seed for growth. Is this
correct?"
81.12 發問者:那麼第十一號原型,身體的經驗,代表已經被心/身/靈複合體處理過的催化劑、它被稱為媚惑女巫、因為它產出進一步成長的種子。這是否正確?
Ra: I am Ra. This is correct.
RA:我是Ra。這是正確的。
"81.13 ▶
Questioner: [We have] already discussed the Significator, so I will skip to
number thirteen. Transformation of Body is called Death, for with death the
body is transformed to a higher-vibration body for additional learning. Is this
correct?"
81.13 發問者:我們已經討論過形意者,所以我將跳到第十三號,身體的蛻變被稱為死亡,因為伴隨著死亡、該身體被轉變為一個更高振動的身體、用於額外的學習。這是否正確?
Ra: I am Ra. This is correct and may be
seen to be additionally correct in that each moment and certainly each diurnal
period of the bodily incarnation offers death and rebirth to one which is
attempting to use the catalyst which is offered it.
RA:我是Ra。這是正確的、看見(以下)這點會更為正確:在每一個片刻,當然地、在身體化身的每日週期中,提供死亡與重生給一個嘗試使用該催化劑[被提供給它]的實體。
"81.14 ▶
Questioner: And finally, the fourteenth, the Way of the Body is called the
Alchemist because there is an infinity of time for the various bodies to
operate within to learn the lessons necessary for evolution. Is this
correct?"
81.14 發問者:最後,第十四號,身體之道,被稱為煉金術士是因為有無限的時間讓各式各樣的形體在其中運作,去學習進化必須的各種課程。這是否正確?
"Ra: I am Ra. This is less than
completely correct as the Great Way of the Body must be seen, as are all the
archetypes of the body, to be a mirror image of the thrust of the activity of
the mind. The body is the creature of the mind and is the instrument of
manifestation for the fruits of mind and spirit. Therefore, you may see the body
as providing the athanor through which the alchemist manifests gold."
RA:我是Ra。這小於完整的正確、因為身體的大道,如同所有身體的原型,都是心智活動推力的鏡像。身體是心智的創造物、並且是為了彰顯心智與靈性之果實的器皿。因此,你可以看見身體好比提供一個鍊金爐、煉金術士透過它顯化黃金。(在這個文脈中,鍊金爐(athanor)可以被定義為:一個火爐;一個先前用於煉金術的消化式熔爐,所以被建構的目的是維持一個均勻、恆常的熱度。)
"81.15 ▶
Questioner: I have guessed that a way that I could enter into a better
comprehension of the development experience that is central to our work, is to
compare what we experience now, after the veil was dropped, with what was
experienced prior to that time, starting possibly as far back as the beginning
of this octave of experience, to see how we got into the condition we’re in
now. If this is agreeable I would like to retreat to the very beginning of this
octave of experience to investigate the conditions of mind, body, and spirit as
they evolved in this octave. Is this satisfactory, acceptable?"
81.15 發問者:我已猜測、對於我們的工作是中心的發展經驗、一個讓我更佳領會的方式是比較罩紗降下之後,即我們現在經驗的;以及在那之前的經驗,盡可能地回頭追溯,從這個八度音程的開端啟始,看看我們是如何陷入目前的情境。如果這是合宜的,我想撤退到這個八度音程經驗的開端,沿著心智、身體、與靈性在這個八度音程進化的軌跡,去探究它們的狀態。這樣做是否令人滿意,可接受的?
Ra: I am Ra. The direction of questions is
your provenance.
RA:我是Ra。這些問題的方向源自於你。
"81.16 ▶
Questioner: Ra states that it has knowledge of only this octave, but it seems
that Ra has complete knowledge of this octave."
81.16 發問者:Ra陳述它只有這個八度音程的知識,但似乎Ra擁有這個八度音程的完整知識。
Can you tell me why this is?
你可否告訴我為什麼是這樣?
"Ra: I am Ra. Firstly, we do not have
complete knowledge of this octave. There are portions of the seventh density
which, although described to us by our teachers, remain mysterious. Secondly,
we have experienced a great deal of the available refining catalyst of this
octave, and our teachers have worked with us most carefully that we may be one
with all, that in turn our eventual returning to the great allness of creation
shall be complete."
RA:我是Ra。首先,我們並未擁有這個八度音程的完整知識。第七密度的一些部分,雖然我們的老師曾向我們描述、仍是神秘的。其次,我們曾大量經驗這個八度音程的可用的精煉催化劑,我們的老師也以最謹慎的方式與我們工作,好讓我們可以與全體合一,接著,我們最終回歸到造物偉大的全體性、(這事)將得以完成。
"81.17 ▶
Questioner: Then Ra has knowledge from the first beginnings of this octave
through its present experience as, what I might call direct or experiential
knowledge through communication with those space/times and time/spaces, but has
not yet evolved to or penetrated the seventh level. Is this a roughly correct
statement?"
81.17 發問者:那麼Ra擁有這個八度音程起初開端的知識、透過它目前的經驗,相當於我會稱為的直接或經驗性的知識、透過與那些空間/時間與時間/空間(實體們)的溝通,但尚未進化到或穿透第七層級。這陳述是否大略正確?
Ra: I am Ra. Yes.
RA:我是Ra。是的。
81.18 ▶
Questioner: Why does Ra not have any knowledge of that which was prior to the
beginning of this octave?
81.18 發問者:為什麼Ra沒有這個八度音程開始之前的任何知識?
"Ra: I am Ra. Let us compare octaves
to islands. It may be that the inhabitants of an island are not alone upon a
planetary sphere, but if an ocean-going vehicle in which one may survive has
not been invented, true knowledge of other islands is possible only if an
entity comes among the islanders and says, “I am from elsewhere.” This is a
rough analogy. However, we have evidence of this sort, both of previous
creation and creation to be, as we in the stream of space/time and time/space
view these apparently non-simultaneous events."
RA:我是Ra。讓我們將這些八度音程比喻為群島。在一個星球上,很可能一個小島上的居民並不是孤單的,但如果遠洋航行的運輸工具[讓一個人可在其中存活]尚未發明,唯有讓一個實體來到這些小島居民當中說:「我來自其他地方」、才可能有其他小島的真實知識。這是一個粗略的類比。無論如何,我們有這類的證據,同時包括先前的造物、與將要到來的造物,而我們在空間/時間與時間/空間的光流中、觀看這些顯然非同時性的事件。
"81.19 ▶
Questioner: Well, we presently find ourselves in the Milky Way Galaxy of some
200 or so million— correction, 200 or so billion— stars and there are millions
and millions of these large galaxies spread out through what we call space. To
Ra’s knowledge, I assume, the number of these galaxies is infinite? Is this
correct?"
81.19 發問者:嗯,我們目前已知自己位於本銀河系,具有大約2億顆左右—更正,2千億顆左右的恆星,我們稱為的太空、還有數以百萬計的大型銀河系遍佈其中。以Ra的知識,我假設這些銀河的數字是無限的?這是否正確?
Ra: I am Ra. This is precisely correct and
is a significant point.
RA:我是Ra。精準地正確、並且是一個顯著的要點。
81.20 ▶
Questioner: The point being that we have unity. Is that correct?
81.20 發問者:該要點是:我們擁有合一性。那是否正確?
Ra: I am Ra. You are perceptive.
RA:我是Ra。你是知覺敏銳的。
81.21 ▶
Questioner: Then what portion of these galaxies is Ra aware of? Has Ra
experienced consciousness in many other of these galaxies?
81.21 發問者:那麼、Ra覺察這些銀河系的什麼部份?Ra是否曾在許多其他這些銀河系中、體驗過意識?
Ra: I am Ra. No.
RA:我是Ra。否。
"81.22 ▶
Questioner: Does Ra have any experience or knowledge of or travel to, in one
form or another, any of these other galaxies?"
81.22 發問者:Ra是否擁有任何其他這些銀河系的經驗或知識;或者、曾以這種或那種的形式旅行到任何其他這些銀河系?
Ra: I am Ra. Yes.
RA:我是Ra。是的。
"81.23 ▶
Questioner: Just… it’s unimportant, but just roughly how many other of these galaxies has
Ra, shall we say, traveled to?"
81.23 發問者:只是…這並不重要,但粗略地估計,Ra曾旅行到過其他多少個銀河系、容我們說?
Ra: I am Ra. We have opened our hearts in
radiation of love to the entire creation. Approximately 90 percent of the
creation is at some level aware of the sending and able to reply. All of the
infinite Logoi are one in the consciousness of love. This is the type of
contact which we enjoy rather than travel.
RA:我是Ra。我們已敞開心胸、放射愛到整個造物。大約造物的百分之90在某種程度覺察到該發送、並且能夠回應。所有無限個理則在愛的意識中皆為一。我們享受這類的接觸、而非旅行。
"81.24 ▶
Questioner: So that I can just get a little idea of what I am talking about,
what are the limits of Ra’s travel in the sense of directly experiencing or
seeing the activities of various places? Is it solely within this galaxy, and
if so, how much of this galaxy? Or does it include some other galaxies?"
81.24 發問者:為了讓我對現在談論的東西有一點觀念,以直接地體驗或看見不同地方的活動的意義來看,Ra的旅行極限是什麼?它是否僅僅在這個銀河系之中,如果是如此,又包括這個銀河系的多少部分?或者也包括一些其他的銀河系?
"Ra: I am Ra. Although it would be
possible for us to move at will throughout the creation within this Logos, that
is to say, the Milky Way Galaxy, so-called, we have moved where we were called
to service; these locations being, shall we say, local and including Alpha
Centauri, planets of your solar system which you call the Sun, Cepheus, and
Zeta Reticuli. To these sub-Logoi we have come, having been called."
RA:我是Ra。雖然我們有可能在這個理則的造物之內任意移動,也就是說、所謂的本銀河系:我們曾前往呼叫我們的地方進行服務;這些是,容我們說,地方性的位置,包括半人馬座α、你們的太陽系[你們稱為太陽]中的某些行星,仙王座,以及齊塔•網罟。我們來到這些子理則之處,(因為)曾被呼叫。
81.25 ▶
Questioner: Was the call in each instance from the third-density beings or was
this call from additional or other densities?
81.25 發問者:在這些案例中,這些呼叫是否來自第三密度的存有,或者來自額外或其他的密度?
"Ra: I am Ra. In general, the latter
supposition is correct. In the particular case of the Sun sub-Logos, third
density is the density of calling."
RA:我是Ra。一般而言,後者的假定是正確的。在太陽子理則這個特殊的個案中,第三密度是呼叫的密度。
81.26 ▶
Questioner: Ra then has not moved at any time into one of the other major
galaxies. Is this correct?
81.26 發問者:那麼,Ra未曾在任何時間移動到其他的主要銀河系。這是否正確?
Ra: I am Ra. This is correct.
RA:我是Ra。這是正確的。
"81.27 ▶
Questioner: Does Ra have knowledge of, say, any other major galaxy or the consciousness
or anything in that galaxy?"
81.27 發問者:Ra是否有任何其他主要銀河系的知識,或那個銀河系中任何跟意識有關的東西?
"Ra: I am Ra. We assume you are
speaking of the possibility of knowledge of other major galaxies. There are
Wanderers from other major galaxies drawn to the specific needs of a single
call. There are those among our social memory complex which have become
Wanderers in other major galaxies. Thus there has been knowledge of other major
galaxies, for to one whose personality or mind/body/spirit complex has been
crystallized the universe is one place and there is no bar upon travel.
However, our interpretation of your query was a query concerning the social
memory complex traveling to another major galaxy. We have not done this, nor do
we contemplate it, for we can reach in love with our hearts."
RA:我是Ra。我們假設你說的是(獲得)其他主要銀河系的知識的可能性。有一些流浪者來自其他主銀河系、被單一呼求的特定需要所吸引。也有一些是我們社會記憶複合體之中的實體成為其他主要銀河內的流浪者。因此,(我們)有其他主要銀河系的知識,對於一個這樣的實體,其人格或心/身/靈複合體已經結晶化、宇宙是單一的地方,在旅行方面沒有阻礙。無論如何,我們詮釋你的詢問是關於該社會記憶複合體旅行到另一個主要銀河。我們未曾做這事,也並未考慮過,因為我們能以我們的心在愛中抵達。
"81.28 ▶
Questioner: Thank you. In this line of questioning I am trying to establish a
basis for understanding the foundation for not only the experience that we have
now but how the experience was formed and, and how it is related to all the
rest of the experience through the portion of the octave as we understand it. I
am assuming, then, that all of these galaxies, millions… infinite number of
galaxies which we can just begin to become aware of with our telescopes, they
are all of the same octave. Is this correct?"
81.28 發問者:謝謝你。在這條問題路線中、我正在嘗試建立一個基礎以理解一個基本原理,不只是我們現在擁有的經驗、還有該經驗是如何形成,以及它如何跟所有其他歷經八度音程的經驗相關連。於是,我正在假設,所有這些銀河系,千萬…無限數目的銀河系,我們正開始以望遠鏡覺察到一些、它們全部屬於相同的八度音程。這是否正確?
Ra: I am Ra. This is correct.
RA:我是Ra。這是正確的。
"81.29 ▶
Questioner: I was wondering if, in that some of the Wanderers from Ra going to
the other major galaxies, that is, leaving this system of 200 plus billion
stars of lenticular shape and going to another cluster of billions of stars and
finding their way to some planetary situation there, would any of these
Wanderers encounter the dual polarity that we have here, the both the
service-to-self and the service-to-others polarity?"
81.29 發問者:我不禁在想,如果一些來自Ra的流浪者去到某個其他的主要銀河系[也就是說,離開這個有兩千億個以上恆星的扁豆狀銀河系統,去到另一群有數十億個恆星的系統],當他們進入某個行星環境,這些流浪者是否也會遭遇到雙重極性,即我們在此擁有的服務自我與服務他人的極性?
Ra: I am Ra. This is correct.
RA:我是Ra。這是正確的。
"81.30 ▶
Questioner: Now, you stated earlier that toward the center of this galaxy, I
believe, i[n] what, to use a poor term, you could call the older portion you
would find no service-to-self polarization, but, that this was a, what you
might call, a later experience. Am I correct in assuming that this is true of
the other galaxies with which Wanderers from Ra have experience? That at the
center of these galaxies only the service-to-others polarity existed and the
experiment started farther out toward the rim of the galaxy?"
81.30 發問者:現在,你稍早陳述靠近這個銀河系的中心,用個貧乏的字眼,可以說是比較古老的部分,在這部分你不會發現服務自我的極化;而這是[你可以說]比較後期的經驗。我是否可以假設在其他銀河系,從Ra出來的流浪者曾經體驗的地方,也是如此?在這些銀河系的中心,只存在服務他人的極性;(罩紗)實驗從比較遠離中心的地方開始,靠近該銀河系的邊緣?
"Ra: I am Ra. Various Logoi and
sub-Logoi had various methods of arriving at the discovery of the efficiency of
free will in intensifying the experience of the Creator by the Creator.
However, in each case this has been a pattern."
RA:我是Ra。不同的理則與子理則有不同的方法到達該發現:在藉由造物者強化造物者的經驗之中、(發現)自由意志的效率。無論如何,在每個案例中有一個樣式。
81.31 ▶
Questioner: You mean then that the pattern is that the service-to-self
polarization appeared farther out from the center of the galactic spiral?
81.31 發問者:那麼、你的意思是:該樣式為服務自我的極化在比較遠離銀河螺旋中心的地方出現?
Ra: I am Ra. This is correct.
RA:我是Ra。這是正確的。
"81.32 ▶
Questioner: From this I will assume that at the beginning of the octave we had
the core, with many galactic spirals forming, and I know this is incorrect in
the sense of timelessness, but as the spiral formed then I am assuming that in
this particular octave the experiment then must have started somewhat, roughly,
simultaneously in many, many of the budding or building galactic systems by the
experiment of the veiling in extending the free will. Am I in any way correct
with this assumption?"
81.32 發問者:從這點、我要假設在八度音程的開端、我們有許多銀河螺旋的核心正在形成,我知道以無時性的觀點、這是不正確的,但當螺旋形成之際、我正假設在這個特別的八度音程,罩紗的實驗與自由意志的延伸必定已經開始。粗略地說,平行地發生在許多、許多剛萌芽或建構中的銀河系統[正在實驗延伸自由意志的罩紗]當中。我的假設是否有些正確?
Ra: I am Ra. You are precisely correct.
RA:我是Ra。你是精準正確的。
This instrument is unusually fragile at
this space/time and has used much of the transferred energy. We would invite
one more full query for this working.
這個器皿在這個空間/時間是不尋常地脆弱,並且已經用掉許多轉移能量。我們願於此次工作邀請再多一個完整詢問。
"81.33 ▶
Questioner: Actually, [I] don’t have much more on this except to make the assumption that there
must have been some type of communication throughout the octave so that, when
the first experiment became effective, the knowledge of this then spread rapidly
through the octave and was picked up by other budding galactic spirals, you
might say. Is this correct?"
81.33 發問者:事實上,我在這方面沒有很多(知識),除了假設一定有某種通訊遍佈這個八度音程、所以當首先的實驗變得有功效,這方面的知識快速地散佈到八度音程、並且被其他初萌芽的銀河螺旋所拾起,你可以這樣說。這是否正確?
"Ra: I am Ra. This is correct. To be
aware of the nature of this communication is to be aware of the nature of the
Logos. Much of what you call creation has never separated from the one Logos of
this octave and resides within the One Infinite Creator. Communication in such
an environment is the communication of cells of the body. That which is learned
by one is known to all. The sub-Logoi, then, have been in the position of
refining the discoveries of what might be called the earlier sub-Logoi. May we
ask if we may answer any brief queries at this working?"
RA:我是Ra。這是正確的。覺察這個通訊的本質就是覺察理則的本質。你們所稱的造物、有許多(部份)從未與這個八度音程的太一理則分離、居住於太一無限造物者之內。在這樣一個環境中的通訊即是身體細胞的通訊,一個(理則)學到的東西即被全體知曉。於是,某些子理則一直在的位置是:精煉那些[或許可被稱為]較早期子理則的發現。在此次工作中、容我們問、是否有任何簡短的詢問?
81.34 ▶
Questioner: Only if there is anything we can do to make the instrument more
comfortable or improve the contact?
81.34 發問者:只有這題:有任何我們可以做的事、好使該器皿更舒適、或改善該通訊?
"Ra: I am Ra. It is difficult to
determine the energy levels of the instrument and support group. Of this we are
aware. It is, however, recommended that every attempt be made to enter each working
with the most desirable configurations of energy possible. All is well, my
friends. You are conscientious and the alignments are well."
RA:我是Ra。(你們)很難判定該器皿與支援小組的能量層級。我們覺察到這點。然而,我們推薦在進入每次工作前、盡一切努力嘗試帶入最想望的能量配置。一切都好,我的朋友。你們是認真謹慎的,各項排列是良好的。
"I am Ra. I leave you in the love and
the light of the One Infinite Creator. Go forth, therefore, rejoicing in the
power and in the peace of the Infinite Creator. Adonai."
我是Ra。我在太一無限造物者的愛與光中離開你們。那麼,向前去吧,在無限造物者的大能與和平中歡欣慶祝。Adonai。版權聲明 Copyright © 1981-2014 by L/L Research , www.llresearch.org Ra
工作小組: Don Elkins, Carla L.R. McCarty 與 James Allen (Jim) McCarty.
學者版(英文)負責人: Tobey Wheelock L/L
研究中心主網站: http://www.llresearch.org
一的法則資料庫[學者版]: http://www.lawofone.info
一的法則中文討論區: http://loo.soul.tw
版權聲明:一的法則 ( Law of One ) 系列書籍之著作權均屬 L / L Research 所有;本書在網上免費流通,您可以自由地閱讀、列印和分享;但任何商業用途都必須徵求 L/L Research 的書面許可。 L / L Research 的 email 地址: contact@llresearch.org
L/L研究中心 -2019年捐助募集信
https://soultw.com/TLOO/2019_LL_fundraiserA.htm
網上商店的捐助頁面:
https://bring4th.org/store/
https://www.bring4th.org/donate/
沒有留言:
張貼留言